Colossenses 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᓃᔨ ᑆᓪ, ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐅᐦᒋ, ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑎᒧᕢ ᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐅᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒫᒄ, ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ ᙭, ᐊᓂᑖᐦ ᑯᓨᓰ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ᙮
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ᓂᓂᑐᑎᒧᐙᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 ᒨᔥ ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ᑎᐦᑐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑖᐦᒡ,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 ᐙᔥ ᓂᒌ ᐹᐦᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᐹᐦᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 ᐃᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᔮᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᐆ ᑖᑆᐎᓐ ᐊᔨᒧᐎᓐ, ᔖᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ ᑭᓈᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᑳᐎᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔅᑉ ᑎᔮᑆᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᐊᓐ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐙᔮᒄ᙮
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᔮᔅᒃ ᒥᔑᐦᑖᐱᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᑎᔅᑭᒥᑳᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑐᑖᒑᑦ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐲᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᑎᔮᑆᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ᙮
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 ᐁᐹᕝᕌᔅ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓂᐐᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑭᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᙭ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᓐ᙮
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 ᓂᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᓈᓐ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᐙᐙᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ᙮
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 ᐄᔅᑉ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑖᒋᒧᔥᑎᐎᔨᒥᐦᑦ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᓂᐴᓃᓈᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑖᐦᒡ᙮ ᒨᔥ ᓂᓂᑐᑎᒧᐙᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᐎᓐ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᐙᑦ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ,
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒋᑭ ᐄᔑ ᒥᒥᔪᑑᑎᒧᐙᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒋᑭ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 ᓂᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑰᐦᐄᑯᔮᒄ ᐐᔨ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓰᐱᔨᐙᓯᔮᒄ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒧᐙᒀ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 ᒑ ᓂᓈᔅᑯᒫᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑖᑖᒄ ᒑ ᒌ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓱᐙᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᐙᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᐅᒋᒫᐎᓂᒡ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 ᓂᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᓈᓐ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔨᒥᑰᒋᐦᑦ ᑳ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐅᑳᔅᑖᐎᓂᔨᐤ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐊᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 ᐙᔥ ᐐᔨ ᙭ ᐅᐦᒋ ᒋᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᓂᐤ ᐋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ᐐᔨ ᙭ ᒧᔮᒻ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᓰᔨᒡ᙮ ᙭ ᐋᐅᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓃᔥᑎᒨᔖᓐ, ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 ᐙᔥ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑭᓂᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐎᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒌ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ᙮
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᔖᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐐᔨ ᙭᙮ ᐐᔨ ᐅᒋᒫᐦᑳᑐᒻ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐐᔨ ᒫᒨᓂᒻ᙮ ᐐᔨ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ᙮
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 ᐐᔨ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐋᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔨᐤ᙮ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒌᐦ ᑖᐤ ᙭ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓂᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒫᐅᒡ ᐐᔨ ᓃᑳᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᒦᔻᔨᐦᑎᒻ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑦ ᙭ ᒑ ᒌ ᓂᔅᐱᑖᑯᑦ᙮
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐲᓈᓂᐎᔨᒡ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓲᑭᒫᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐐᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᑉ ᑳ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭, ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᒋᔮᐙᐱᒫᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᐅᐦᑳᑖᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᒫᔮᑎᐦᒡ ᒌ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᒫᒄ᙮
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐐᔨ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᐐᒑᐙᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᙭ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓯᔮᒄ ᒥᑐᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓱᐙᒄ᙮
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᔮᔨᑖ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐆ ᐙᐦᒋ ᔮᔨᒋᑳᐳᔮᒄ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᐙᓂᐦᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ ᑳ ᐃᔮᔮᒄ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᔥ ᔖᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑭᒑᔅᒌᒫᑭᓅᐎᒡ ᒥᔑᐦᑖ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᑆᓪ ᓂᐐᒋᐦᐄᐙᓐ ᐋ ᑭᒑᔅᒋᒨᐙᓅᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ ᙭᙮
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑭᐎᔮᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᒨᔮᒻ ᙭ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑭᐎᔮᓐ ᓂᔮᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦᔑᐦᑖᐙᐅᒡ ᙭ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑭᓅᑦ, ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᒀᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ, ᐃᔮᐎᓃᔨᒡ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒨᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᒑ ᒌ ᑭᒑᔅᒋᒥᑎᑯᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ᙮
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒦᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᙭ ᐋ ᐲᒋᔥᑳᑖᒄ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐅᑎᐦᑎᒫᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒫᑖᒄ᙮
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳᒑᔅᒋᒥᒋᐦᑦ ᙭᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᑭᐎᔮᐦᒡ ᓂᑎᔮᒀᒫᓈᓂᒡ ᓲᐦᒃ ᓂᐐ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᓈᓂᒡ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑐᑎᐎᒋᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᒋᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌᔥ ᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᙭ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᓲᐦᒃ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᔮᓐ, ᐊᓐ ᐋ ᐃᔮᔮᓐ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᐲᐦᒡ ᙭ ᑳ ᒥᔨᑦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.