Atos 26
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC
1 ᐋᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, “ᐋᒄ ᐹᒋᔥᑎᓂᑭᐎᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒥᔥᑎᒫᓱᔨᓐ᙮” ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᔑᐎᓂᔅᒑᔨᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᒑ ᐊᔨᒦᔥᑎᒫᓱᑦ᙮
1 Agripa disse a Paulo: Tens permissão de fazer a tua defesa. Paulo então fez um gesto com a mão e começou a sua justificação:
2 ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ, “ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ, ᓂᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᒡ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒦᔥᑎᒫᓱᔮᓐ ᐅᐦᒋ ᒥᓯᐙ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐅᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ᙮
2 Julgo-me feliz de poder hoje fazer a minha defesa, na tua presença, ó rei Agripa, de tudo quanto me acusam os judeus,
3 ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᒎᐤ ᐊᔨᑎᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐙᐦᒋ ᐎᔥᑖᐱᔨᔨᒡ ᒫᓐ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒦᔥᑎᒫᓱᔮᓐ᙮ ᒋᓂᑐᑎᒫᑎᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᑐᐦᑎᐎᔨᓐ ᒑ ᐐᐦ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑎᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ᙮”
3 porque tu conheces perfeitamente os seus costumes e controvérsias. Peço-te, pois, que me ouças com paciência.
4 “ᒥᓯᐙ ᐅᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᒋᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᓐ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᑳ ᐹᒋ ᐊᐙᔑᐎᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᑎᓰᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ᙮
4 Minha vida, desde a minha primeira juventude, tem decorrido no meio de minha pátria e em Jerusalém, e é conhecida dos judeus.
5 ᒨᔥ ᒌ ᐹᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐅᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐋ ᐹᕆᓰᐎᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐦ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐹᕆᓰ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᐦ ᐐᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐹᕆᓰᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᐅᒡ ᔮᒀᐦ ᐋ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
5 Sabem eles, desde longa data, e se quiserem poderão testemunhá-lo, que vivi segundo a seita mais rigorosa da nossa religião, isto é, como fariseu.
6 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᓃᐴᔮᓐ ᐅᑎᐦ, ᓂᑎᐹᔅᑯᓂᑭᐎᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒫᓐ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᔨᑖᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑖᓂᔅᑰᓯᒥᓂᐤ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑦ᙮
6 Mas agora sou acusado em juízo, por esperar a promessa que foi feita por Deus a nossos pais,
7 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᒉᑭᑉ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᔑᐙᐱᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᐙᐦᒋ ᐐᐦ ᐄᔑ ᒫᒥᔑᒥᒡ ᐅᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
7 e a qual as nossas doze tribos esperam alcançar, servindo a Deus noite e dia. Por essa esperança, ó rei, é que sou acusado pelos judeus.
8 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ, ᒌᔨᐙᐤ ᒎᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ?”
8 Que pensais vós? É coisa incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 “ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᓃᔨ ᑎᐱᔨᐙ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᓂᒌᐦᑐᑖᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑯᔅᑎᒫᓐ ᐊᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒌᓴᔅ ᓈᓵᕆᕠᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ᙮
9 Também eu acreditei que devia fazer a maior oposição ao nome de Jesus de Nazaré.
10 ᐋᐅᒄ ᑳᐦ ᑎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᓂᒌ ᒥᔨᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐄᑎᔓᐙᑖᑭᓅᑣᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐎᒡ, ᐋᐅᒄ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔅᑯᒧᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ᙮
10 Assim procedi de fato em Jerusalém e tenho encerrado muitos irmãos em cárceres, havendo recebido para isso poder dos sumos sacerdotes; quando os sentenciavam à morte, eu dava a minha plena aprovação.
11 ᒥᐦᒑᑣᐤ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᒌᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐎᔮᔅᑐᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᐐᐦ ᑐᑎᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒨᔥ ᓂᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑯᒡ, ᐙᐙᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓂᑖᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓂᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐙᓐ ᐋ ᓂᑑᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒀᐤ᙮”
11 Muitas vezes, perseguindo-os por todas as sinagogas, eu os maltratava para obrigá-los a blasfemar. Enfurecendo-me mais e mais contra eles, eu os perseguia até no estrangeiro.
12 “ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᒦᓐ ᐆ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔮᓐ, ᐊᓂᑖᐦ ᑖᒫᔅᑭᓯᒡ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ᙮
12 Nesse intuito, fui a Damasco, com poder e comissão dos sumos sacerdotes.
13 ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᒫᒀᒡ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᐦᒡ, ᐎᔮᔥ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᑖᒌᔑᑳᒡ, ᓂᒌᐙᐱᐦᑖᓐ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐐᒑᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒌ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᐤ ᐋᑎ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐙᑦ ᐲᓯᒻ᙮
13 Era meio-dia, ó rei. Eu estava a caminho quando uma luz do céu, mais fulgurante que o sol, brilhou em torno de mim e dos meus companheiros.
14 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐱᐦᒋᔑᓈᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐋ ᐹᒋ ᐄᔑᑦ, ‘ᔂᓪ, ᔂᓪ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᔨᓐ? ᑖᑆᐦ ᓈᔅᑏᔨᔅ ᒑᒀᓐ ᑭᑎ ᐃᓯᓈᑯᓐ, ᐋ ᓂᔅᑯᔅᑎᒥᓐ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒌᔨ ᑎᐱᔨᐙ ᒋᑎ ᐋᐦᑯᐦᐄᓱᓐ ᐋᑦ ᓃᔨ ᐋ ᐐᐦ ᐹᒋ ᐋᐦᑯᐦᐄᔨᓐ᙮’
14 Caímos todos nós por terra, e ouvi uma voz que me dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra o aguilhão.
15 ᐋᒄ ᑳ ᐃᔮᓐ, ‘ᐊᐙᓐ ᒌᔨ, ᐅᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐤ?’ ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᐄᔑᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑦ᙮
15 Então eu disse: Quem és, Senhor? O Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem persegues.
16 ᐱᓯᑰᐦ ᒫᒃ᙮ ᐆ ᐙᒋ ᓅᑯᓰᔥᑖᑖᓐ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᓰᔥᑎᒧᐎᔨᓐ᙮ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᑣᐤ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᔨᑖᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᔨᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮
16 Mas levanta-te e põe-te em pé, pois eu te apareci para te fazer ministro e testemunha das coisas que viste e de outras para as quais hei de manifestar-me a ti.
17 ᓃᔨ ᒋᑭ ᑭᓂᐙᔨᒥᑎᓐ ᑖᔨᓈ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑎᔓᐦᐅᑖᓐ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮
17 Escolhi-te do meio do povo e dos pagãos, aos quais agora te envio
18 ᒋᑎ ᐃᑎᔑᐦᐅᑎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒥᐦᐄᑣᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒀᐙ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒑ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᓈᑎᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑭᑎᒸᒡ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᓈᑎᒸᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑖᑆᔮᔨᒥᑣᐙ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᓯᓈᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᓈᓱᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ᙮’ ”
18 para abrir-lhes os olhos, a fim de que se convertam das trevas à luz e do poder de Satanás a Deus, para que, pela fé em mim, recebam perdão dos pecados e herança entre os que foram santificados.
19 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ, ᓂᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᓐ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑭᐎᔮᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
19 Desde então, ó rei, não fui desobediente à visão celestial.
20 ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᑖᒫᔅᑭᓯᒡ ᓃᔥᑎᒻ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᓂᒌ ᐱᐹᑭᒑᔅᒀᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮
20 Preguei primeiramente aos de Damasco e depois em Jerusalém e por toda a terra da Judéia, e aos pagãos, para que se arrependessem e se convertessem a Deus, fazendo dignas obras correspondentes.
21 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑳ ᑑᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐹᒋ ᐅᑎᓂᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᑖᐅᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐐᐦ ᐹᒋ ᓂᐱᐦᐄᒡ᙮
21 Por isso, os judeus me prenderam no templo e tentaram matar-me.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᓂᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᒄ, ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᓃᐴᔮᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᓅᐦᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌᔅᑎᒫᑎᔒᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒦᔒᒋᔒᒡ, ᐋ ᑖᑆᔮᓐ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋᐦᐋᑦ ᐋᐱᓵᔑᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᓵᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᐙᑯᐱᓈ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᒧᓱᔅ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮
22 Mas, assistido do socorro de Deus, permaneço vivo até o dia de hoje. Dou testemunho a pequenos e a grandes, nada dizendo senão o que os profetas e Moisés disseram que havia de acontecer,
23 ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᐙᑯᐱᓈ ᐋᐅᒄ ᐆ ᙭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᑭᓅᑦ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᑦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᑦ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓯᐎᓐ᙮”
23 a saber: que Cristo havia de padecer e seria o primeiro que, pela ressurreição dos mortos, havia de anunciar a luz ao povo judeu e aos pagãos.
24 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᑆᓪ, ᕓᔅᑐᔅ ᒌ ᐋᓯᐦᒀᑎᑰ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑆᓪ, ᒌ ᒋᒌᔥᒀᓐ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑎᐦ ᒋᔅᑯᑎᒫᑭᐎᔨᓐ ᒌ ᒋᒌᔥᒀᐦᐄᑯᓐ᙮”
24 Dizendo ele essas coisas em sua defesa, Festo exclamou em alta voz: Estás louco, Paulo! O teu muito saber tira-te o juízo.
25 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒌᔥᒀᓐ, ᕓᔅᑐᔅ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ᙮ ᓂᑖᑆᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᓐ᙮
25 Paulo, então, respondeu: Não estou louco, excelentíssimo Festo, mas digo palavras de verdade e de prudência.
26 ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ, ᒋᑭ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᓐ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᔥᑖᒋᔮᓐ ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐊᓐ ᐃᔮᔨᒧᑎᒫᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒌᒧᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᐤ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮
26 Pois dessas coisas tem conhecimento o rei, em cuja presença falo com franqueza. Sei que nada disso lhe é oculto, porque nenhuma dessas coisas se fez ali ocultamente.
27 ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᒃᕆᐹ, ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒸᓈ ᐋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ? ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᓐ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒧᑦ᙮”
27 Crês, ó rei, nos profetas? Bem sei que crês!
28 ᐋᒄ ᐋᒃᕆᐹ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑆᓪ, “ᐆ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ, ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᔑᐦᑰᒋᒦᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭?”
28 Disse então Agripa a Paulo: Por pouco não me persuades a fazer-me cristão!
29 ᐋᒄ ᑆᓪ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐅᔥ ᒑ ᐃᔥᐱᔒᐦᑳᓲᒥᑭᓂᒀ, ᓂᐱᑯᓵᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᐄᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᐊᔨᔮᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒫᒋᒀᐱᔅᑭᐦᐅᑯᔮᒄ ᐱᔻᐱᔅᒀᔮᐲ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᐊᓅᐦᒡ᙮”
29 Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, por pouco e por muito, não somente tu, senão também quantos me ouvem, se fizessem hoje tal qual eu sou... menos estas algemas!
30 ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒋᔖᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ, ᑭᔮᐦ ᐯᕐᓃᔅ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᑎᐱᒥᑯᒡ ᒌ ᐱᓯᑯᒡ᙮
30 Então o rei, o governador, Berenice e os que estavam sentados com eles se levantaram.
31 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐎᔨᐐᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑐᒡ, “ᓂᒧᐃ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒻ ᐆ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ᙮”
31 Retirando-se, comentavam uns com os outros: Esse homem não fez coisa que mereça a morte ou prisão.
32 ᐋᒄ ᐋᒃᕆᐹ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨ ᕓᔅᑐᔅ, “ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ ᑆᓪ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᐦ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑦ ᒑ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓄᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓰᓯᕐ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓅᑦ, ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ᙮”
32 Agripa ainda disse a Festo: Ele poderia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.