Atos 11
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑖᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ᙮
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐲᑎᕐ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ᙮
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐲᑎᕐᐦ, “ᒋᒌ ᐄᑐᐦᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ, ᐙᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒫᐅᒡ᙮”
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 ᐋᒄ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐹᒋ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ,
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “ᒫᒀᒡ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒞᐹᐦᒡ, ᓂᒌᐙᐱᐦᑎᔨᑭᐎᓐ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ᙮ ᓂᒌᐙᐱᐦᑖᓐ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐹᒋ ᔮᔒᒥᑭᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒧᔮᒻ ᐋᒥᓵᑭᐦᒡ ᐊᔥᐱᒦᒋᓱᓈᒋᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐐᒡ ᐋᐦᑭᒌᐦᒑᔮᑳᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᑯᓂᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑᓂᒫᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑳᐱᔨᐦᒡ ᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᔓᒡ ᑳ ᐲᐦᑖᔮᐱᐦᑎᒫᓐ ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐊᐅᐦᑳᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᔒᔑᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑐᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐹᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐋ ᐄᔑᑦ, ‘ᐲᑎᕐ ᐱᓯᑰᐦ, ᓂᐱᐦᑖᒑ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒦᒋᔨᓐ ᐊᓐ ᑳ ᓂᐱᐦᑖᔨᓐ’᙮
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 ᓂᒌᐦ ᐃᔨᓐ ᒫᒃ, ‘ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᑐᑖᓐ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓅᐦᒋ ᒦᒋᓐ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐐᓈᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒎᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐐᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᓈᓄᑯᐱᓈ’᙮
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᐦᒡ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᐙᓐ, ‘ᐊᑳᐐ ᐃᔨᐦ ᐋ ᐐᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐃᔨᑦ ᐋ ᐱᔮᐦᑭᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᓈᓅᐎᔨᒡ᙮’
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 ᓂᔥᑣᐤ ᒫᒃ ᓂᒌᐦ ᐊᔨᒥᐦᐄᑭᐎᓐ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐅᒋᐱᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᐋᒥᓵᑭᐦᒡ ᐊᔥᐱᒦᒋᓱᓈᒋᓐ᙮”
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 “ᒸᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐆ ᓂᔥᑐ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓭᓵᕆᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ᙮
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᒄ ᒑ ᒌ ᐐᒑᒥᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᐐᐦ ᓈᓂᒋᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᒀᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒑᐅᒀᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᒌ ᑯᑣᔥᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᒞᐹᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᓂᒌ ᐐᒑᐅᑯᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓭᓵᕆᔮᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮ ᐋᑰᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔮᒡ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᒀᕐᓃᓖᔪᔅ ᐐᒋᐦᒡ᙮
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒀᕐᓃᓖᔪᔅ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᔨᒥᐦᑦ ᐋ ᒌ ᐙᐱᒫᑯᐱᓈ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᓃᐴᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᐐᒋᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᐄᑎᔓᐦᐆ ᐊᐙᓐ ᓈᑖᐦ ᒞᐹᐦᒡ ᒑ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᓵᐃᒥᓐ ᐲᑎᕐ ᒋᑭ ᐙᐐᐦᑎᒫᒄ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓯᔨᓐ᙮’
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑎᑯᑖᑯᐱᓐ ᒀᕐᓃᓖᔪᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐊᔨᒥᔮᓐ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐊᔨᒥᔮᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒌ ᐹᒋ ᔮᔒᑐᑖᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 ᐋᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᒋᓯᔮᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ‘ᒞᓐ ᒋᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐙᐤ ᓂᐲᔨᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐙᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮’
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᒥᔮᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᑯᐎᔨᐦᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᐦᐄᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐃᐦᑎᒃ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐲᑎᕐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᓂᔥᑰᔥᑐᐙᐅᒡ ᔖᔥ᙮ ᒌ ᒋᔅᑖᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ᙮”
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ ᔅᑏᕙᓐ, ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᓂᓈᓂᔅ ᒌ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐙᐦᔨᐤ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᒸᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌ ᕛᓃᓰᔮ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑉᕋᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᒥᓂᔅᑎᑯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋᓐᑎᔻᒃ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᐅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᐃᑉᕋᓯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓵᐃᕇᓂᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐐᐦᑎᒧᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒃᕇᒃ ᐄᔨᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐎᔨᒡ᙮
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓅᔔᔥᑯᐙᐅᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 ᐄᔥᐱᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᐊᓂᑖᐦ, ᐎᔮᐱᐦᑎᒸᑦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒥᔪᑭᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ᙮ ᒌ ᔒᐦᒋᒫᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᐎᔨᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑖᒧᓂᐙᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᒑ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 ᐙᔥ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐤ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 ᐋᒄ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᕐᓯᔅ ᒑ ᒌ ᓂᑑᓈᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᔂᓚ᙮
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒫᔅᑭᐙᑦ, ᒌ ᐹᔓᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐋ ᓃᔑᒡ ᒥᑐᓐ ᐹᔨᒄ ᐱᐳᓐ ᒨᔥ ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒃᕆᔅᑎᔮᓂᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔨᐦᑎᔨᒡ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑭᔮᐦ ᔂᓪ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ, ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ᙮
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᑭᐹᔅ ᐋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᒌ ᐱᓯᑰ ᐋ ᒥᔨᑯᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑎᐦᒃ ᒑ ᐱᒥᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑭᐎᐦᑭᑖᓂᐎᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒫᒀᒡ ᒃᓨᑎᔨᔅ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ᙮
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᓲᐦᒃ ᒑ ᐐᒋᐦᐋᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐎᒋᐦᐋᒡ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᒋᔖᓂᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑎᒡ᙮ ᒌ ᐄᑎᔑᐦᐙᐅᒡ ᐹᕐᓂᐱᔅ ᑭᔮᐦ ᔂᓚ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᒥᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ᙮
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.