Apocalipse 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐋᓐᒋᓐ, “ᒫᒌᒄ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᒧᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒨᑖᔮᐦᒡ ᐎᔮᑭᓐᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ᙮”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑑᐦᑖᑦ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒋᔥᒋᓄᐙᒋᐦᒋᑭᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ, ᒌ ᐅᒥᒋᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᔮᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᒡ᙮
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔓ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᐲ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓲᐦᒀᑭᒥᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᒥᐦᒄ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᑳᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒌ ᓂᐱᐤ᙮
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᓰᐲ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᒡ ᓂᐲᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒀᑭᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ᙮
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᐲᔨᐤ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎᐦᑎᓐ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᒋᐱᔮᐦᒋᓯᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᑳ ᐹᒋ ᑖᐆᐱᓈ,
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 ᐙᔥ ᓈᐹᐤᐦ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ, ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᔨᑣᐤ ᒥᐦᑯᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ᙮ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑐᑣᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮”
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑑᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᔨ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᓐ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ᙮”
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᐲᓯᒧᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔥᒀᔂᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᑯᔓᐙᑦ᙮
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 ᒌ ᐃᔥᒀᓲᐎᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᑯᔓᐙᔨᒡ ᐲᓯᒻ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒫᔮᔨᐦᑖᒸᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᒀᔅᑳᑎᓰᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑰᐦᐋᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔪ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓃᔨᒡ᙮ ᒌ ᑎᐱᔅᒋᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒋᐦᒋᒫᐎᐎᓂᒡ᙮ ᒌ ᒫᒫᑯᐦᑎᒧᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑖᔨᔨᐙᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒡ
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 ᐋᒄ ᑳ ᒫᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒌᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᒡ᙮
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᐦ ᓰᐲᔨᐤ ᔫᕝᕃᑏᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓰᐲ ᑳ ᐹᐦᑯᐱᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᔔᔅᑭᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᒑ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ, ᐊᓂᒌ ᒑ ᐹᒋ ᓂᑑᐱᔨᒡ᙮
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᔨᑭᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑏᔨᒡ ᒥᓂᑐᔥ ᐅᑑᓃᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᐤ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᑑᓃᔨᒡ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐅᑑᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᑦ᙮
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 ᐙᔥ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᑑᒫᒨᓈᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᒫᓯᐦᒑᔨᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᒌᔑᑳᒥᔨᐤ᙮
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᐃᔨᐤ, “ᓃᔨ ᑎᑯᔑᓂᔮᓈ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᒑ ᑯᐅᐦᑯᓯᑦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔑᓂᐙᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒀ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐳᔥᑭᐦᒃ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒥ ᑭᑎ ᒧᔖᔥᑭᑖᐤ ᐎᔨᐐᒑ ᒑ ᒌ ᐱᐱᒫᒫᔨᒧᑦ ᒧᔖ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᒫᒨᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᕐᒫᑫᑣᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ᙮
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒧᔖ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨ ᐋ ᒌᔂᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᔑᐦᑖᑭᓂᐤ᙮”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐙᔅᑖᐱᔨᐤ ᒫᒃ᙮ ᒌ ᐹᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᒌ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒫᐅᒡ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ᙮
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓂᔅᑐᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐦᒀᐱᔨᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐅᑎᐦᑖᐎᓂᐙᐤ ᒌ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒥᒫᑯᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᒥᓵᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᔨᒡ ᐋᒦᔅᑰᐙᑳᒥᔨᐃᒡ ᑳᒌᔅᒀᐹᐦᐆᐙᐄᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᒥᓂᐦᒀᑭᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ᙮
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 ᒥᓯᐙ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᑭᔮᐦ ᐎᒌᐦ ᓂᒥ ᐅᐦᒋᑎᑯᓐ, ᓂᒥ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓐ ᔖᔥ᙮
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐙᐦᒀᐦᑯᐦᑯᐙᑖᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᔅᑯᒥᔨᒡ ᑳ ᐹᐦᐱᐦᒋᔑᐦᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐹᐹᔅᑯᒋᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᐦᑎᓂᑯᑑᒡ᙮ ᒌ ᐱᑎᑯᐦᐅᑯᐎᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔅᑯᒦᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐹᔥᑖᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᐙᐦᑯᐦᑰᐙᑖᓃᔨᒡ, ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᒫᒀᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.