Apocalipse 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᐎᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᑎᔑᔨᒡ ᐋᓐᒋᓐ, “ᒫᒌᒄ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᒧᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒨᑖᔮᐦᒡ ᐎᔮᑭᓐᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ᙮”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑑᐦᑖᑦ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒋᔥᒋᓄᐙᒋᐦᒋᑭᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ, ᒌ ᐅᒥᒋᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᔮᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᒡ᙮
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔓ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᐲ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓲᐦᒀᑭᒥᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᒥᐦᒄ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᑳᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᒌ ᓂᐱᐤ᙮
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᓰᐲ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᒡ ᓂᐲᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᐋᑎ ᓲᐦᒀᑭᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐲᔨᐤ᙮
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᐲᔨᐤ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎᐦᑎᓐ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᒋᐱᔮᐦᒋᓯᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᑳ ᐹᒋ ᑖᐆᐱᓈ,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ᐙᔥ ᓈᐹᐤᐦ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ, ᒌᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᔨᑣᐤ ᒥᐦᑯᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ᙮ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑐᑣᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐃᔨᐦᑎᒡ᙮”
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᒄ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑑᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᔨ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᓐ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓈᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑣᐤ᙮”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᐲᓯᒧᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔥᒀᔂᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᑯᔓᐙᑦ᙮
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 ᒌ ᐃᔥᒀᓲᐎᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᑯᔓᐙᔨᒡ ᐲᓯᒻ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒫᔮᔨᐦᑖᒸᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔮᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᒀᔅᑳᑎᓰᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑰᐦᐋᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔪ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓃᔨᒡ᙮ ᒌ ᑎᐱᔅᒋᐱᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᒋᐦᒋᒫᐎᐎᓂᒡ᙮ ᒌ ᒫᒫᑯᐦᑎᒧᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑖᔨᔨᐙᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒡ
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ᐋᒄ ᑳ ᒫᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᒌᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᒀᔅᑳᑎᓰᐎᒡ᙮
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᐦ ᓰᐲᔨᐤ ᔫᕝᕃᑏᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᑭᓐ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᓰᐲ ᑳ ᐹᐦᑯᐱᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᔔᔅᑭᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᒑ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ, ᐊᓂᒌ ᒑ ᐹᒋ ᓂᑑᐱᔨᒡ᙮
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᔨᑭᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑏᔨᒡ ᒥᓂᑐᔥ ᐅᑑᓃᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᐤ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᐅᑑᓃᔨᒡ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐅᑑᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᐱᔨᑦ᙮
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 ᐙᔥ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᑑᒫᒨᓈᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᒫᓯᐦᒑᔨᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᒌᔑᑳᒥᔨᐤ᙮
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᐃᔨᐤ, “ᓃᔨ ᑎᑯᔑᓂᔮᓈ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐋᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᒋᑭ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᒑ ᑯᐅᐦᑯᓯᑦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔑᓂᐙᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐃᔮᔅᑰᔥᑖᒀ ᐅᒑᒀᓂᒻ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐳᔥᑭᐦᒃ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒥ ᑭᑎ ᒧᔖᔥᑭᑖᐤ ᐎᔨᐐᒑ ᒑ ᒌ ᐱᐱᒫᒫᔨᒧᑦ ᒧᔖ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐙᐱᒫᑭᓅᑦ᙮”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᒫᒨᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᕐᒫᑫᑣᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐦᐄᑉᕉ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓂᐎᒡ᙮
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑯᑎᐱᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒧᔖ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨ ᐋ ᒌᔂᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᔑᐦᑖᑭᓂᐤ᙮”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐙᔅᑖᐱᔨᐤ ᒫᒃ᙮ ᒌ ᐹᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᒌ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒫᐅᒡ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ᙮
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓂᔅᑐᔨᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐦᒀᐱᔨᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐅᑎᐦᑖᐎᓂᐙᐤ ᒌ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒥᒫᑯᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᒥᓵᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᔨᒡ ᐋᒦᔅᑰᐙᑳᒥᔨᐃᒡ ᑳᒌᔅᒀᐹᐦᐆᐙᐄᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᒥᓂᐦᒀᑭᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ᙮
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ᒥᓯᐙ ᒥᓂᔥᑎᒄ ᑭᔮᐦ ᐎᒌᐦ ᓂᒥ ᐅᐦᒋᑎᑯᓐ, ᓂᒥ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓐ ᔖᔥ᙮
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐙᐦᒀᐦᑯᐦᑯᐙᑖᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒥᔅᑯᒥᔨᒡ ᑳ ᐹᐦᐱᐦᒋᔑᐦᒡ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐎᔮᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐹᐹᔅᑯᒋᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᐱᐦᑎᓂᑯᑑᒡ᙮ ᒌ ᐱᑎᑯᐦᐅᑯᐎᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔅᑯᒦᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᐹᔥᑖᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᐙᐦᑯᐦᑰᐙᑖᓃᔨᒡ, ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᒫᒀᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.