Apocalipse 12
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐋᒄ ᑳ ᓅᑯᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᔅᒋᓄᐙᐱᐦᑎᔨᐙᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᐃᔅᒀᐤ, ᐲᓯᒻ ᐋ ᐅᑎᑯᐦᐱᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ ᔒᐹ ᐅᓯᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᑭᔥᑑᑎᓈᐤ ᓃᔓᔖᑉ ᐊᒋᑯᐦᔥ ᐋ ᒋᑭᒧᔨᒡ᙮
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᐤ ᒑ ᐙᐱᒫᐅᓱᑦ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒻ᙮ ᒌ ᐋᔑᐦᒀᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒋᔅᒋᓄᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᐋ ᒥᐦᑯᓯᑦ ᓃᔣᔥᒡ ᐋ ᑎᐦᑎᓃᔨᒡ ᐅᔥᑎᒀᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᑖᐦᑐ ᐋ ᑎᔑᔨᒡ ᐅᑖᔅᑭᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐋ ᑎᐦᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔥᑎᒀᓐ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒻ᙮
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 ᒌ ᐙᐱᐦᐙᐤ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓈᓂᔥᑎᔨᒡ ᐊᒋᑯᐦᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᓲᐃ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᐙᑦ᙮ ᒌ ᓃᐴ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒫᒀᒡ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᐋᓯᓂᐙᐦᐋᑦ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᒑ ᒌ ᒧᐙᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᒫᑎᓰᔨᒑ᙮
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᑦ, ᓈᐹᔥ ᒌ ᐃᔮᐙᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᑐᓐ ᒑ ᓲᐦᒋᐅᒋᒫᐦᑭᑎᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒥᓈᑎᓯᐤ ᐅᒋᒫᐅᒑ᙮ ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔑᔥ ᑏᐙᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ᙮
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᑎᔓᒧᑦ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐃᔮᔅᑯᔅᑎᒫᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᑖᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᑭᓂᐙᔨᒫᑭᓅᑦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ, ᓃᔣ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓂᑯᑣᓱᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐃᔥᐱᔥ᙮
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 ᒌ ᓂᑑᐱᔨᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᒫᐃᑭᓪ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ ᒌ ᒫᓯᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑏᔨᒡ ᒥᓂᑐᔥ᙮ ᒋᓂᔅᑰᔅᑖᑯᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᑐᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤ᙮
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 ᐋᒄ ᑳ ᓃᐦᒋᐙᐱᓈᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐙᔥᑭᒡ ᔖᔥ ᒋᐦᑖᐦᑖᑯᐱᓐ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳᒌᔑᐦᐋᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ᙮
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᑑᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᒄ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ᙮ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᑳ ᒫᒥᔑᒥᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᔖᔥ ᒌ ᓃᐦᒋᐙᐱᓈᑭᓂᐤ᙮
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ ᒌ ᐱᔅᒌᔮᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᑖᐅᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐴᓃᔨᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒡ ᐋᐦᐋᑦ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐋᑳᓅᐎᒡ᙮
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦ ᒋᑭ ᐋᐦᒀᒡ ᒥᒋᐱᔨᓈᐙᐤ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮ ᓄᐎᒡ ᒫᒃ ᒋᔑᐙᔔ ᐙᔥ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᔖᔥ ᐋ ᑎᐦᒀᔨᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑦ᙮”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒑᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᓃᐦᒋᐙᐱᓈᑭᓅᑦ ᐋᒄ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐱᐹᒥᐦᑰᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᓈᐹᔒᐎᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤ᙮
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᓃᔓ ᒥᐦᑎᐦᑯᓐ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᒋᓲ ᐅᑎᐦᑭᑯᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔥᐱᐦᔮᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐙᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᑖᑦ ᒑ ᑭᓂᐙᔨᒫᑭᓅᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᑖᑦ ᓂᔥᑐ ᐱᐳᓐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐱᒫᔨᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑏᔨᒡ ᒥᓂᑐᔥ᙮
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᑳᐦ ᐋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐅᑑᓐ᙮ ᓂᐲᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋᐎᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᓰᐲᐦᒡ ᐋ ᐃᔑᒋᐎᒡ, ᐋ ᐐᐦ ᐙᐹᐴᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔑᒋᐎᒡ ᓂᐲᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 ᐊᔅᒌ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᒀᐤ᙮ ᒌ ᑖᐅᑏᒥᑭᓐ ᐊᔅᒌ ᐋᒄ ᑳ ᑯᐦᒋᐱᔨᐦᑖᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᓂᐲ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᑳᐦ ᐋᐳᐦᑯᑖᐦᑎᐦᒃ᙮
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑎᒃ ᒥᓂᑐᔥ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔑᐙᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐃᔅᒀᐤᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑑᓂᑑᐱᔨᐦᑭᐦᑖᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑯᑎᒃ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᔨᐤᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑎᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ᙮
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.