2 Pedro 3

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓃᐐᒑᐙᑭᓂᑐᒃ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓃᔣ ᒑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᓂᒌ ᑯᒋᐦᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᒄ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᒋᔅᒋᓲᒥᑎᑯᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒋᓲᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑖᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐊᒫᑖᒄ᙮
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 ᓃᔥᑎᒻ ᒫᒃ, ᒑ ᐐᐦ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᑎ ᐹᔓᓈᑯᐦᒑ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᒫᔮᔨᐦᒑᓯᐎᒡ, ᓈᔥᒡ ᒋᑭ ᑎᐹᔨᒥᑯᒡ ᐅᒥᒋᓂᑐᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᐅᒌ᙮ ᒋᑭ ᒫᔮᔨᒥᑯᐙᐅᒡ,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ᒋᑭ ᐃᔨᐅᒡ ᒫᒃ, “ᑖᓐ ᒫᒃ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦᐄᑦ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ᙮ ᒋᑖᓂᔅᑰᓰᒥᓅᒡ ᔖᔥ ᒌ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᐆᒡ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᓂᒥ ᑎᑯᔑᓐ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᒋ ᑎᑯᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᒨᔥ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔅᐱᔨᐤ᙮”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔮᒡ ᐊᓂᒌ ᒦᔮᔮᔨᐦᒋᒑᒡ, ᐎᔅᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒸᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᑐᑎᒦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᐅᔥᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔑᑯᔨᐤ, ᒥᒄ ᐅᑎᔨᒨᐎᓐ ᐋ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᑦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᐲᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐲ ᒌ ᐋᐱᑎᓐ ᑳ ᐅᐙᔨᔅᑭᒥᒋᓂᑭᓂᐎᒡ᙮
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐲᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᔅᒌ ᑳ ᐊᔅᒋᐴᑖᒡ᙮
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒌᓯᑰᐦᒡ, ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᐤ ᒌᓯᑳᔨᒡ, ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒑ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒌᐦᑖᑦ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᔨᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒋᑭ ᓂᔑᓈᒌᐦᐋᑭᓄᐎᒡ᙮
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᒋᔥᒋᓯᓈᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᐹᔨᑯᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑖᓐ ᐋᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ᙮
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 ᑖᐹ ᑆᔥᑎᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ᙮ ᑆᔥᑎᐤ ᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒋᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑖᑯᐙᐤ, ᐋᐦᐋᑳ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ ᒑ ᒌ ᒀᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒨᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦ ᐲᐦᒑᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋ ᐐᐦ ᑭᒑᒧᑎᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᐅᐦᐄ ᒌᔑᒄ ᓂᒥ ᑭᑎ ᑎᑰᓐ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᒋᔣᐙᐱᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓅᑯᐦᒀᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᑎᒋᔅᑖᐤ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔒᑖᒡ᙮ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᒋᑭ ᐋᑎ ᒫᔅᑖᐦᑭᐦᑖᐤ᙮
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔑᐎᓈᒌᐦᑖᑭᓅᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ, ᑖᓂᑖᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ? ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᐱᒋᔥᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ᐋ ᐊᓯᓂᐙᐦᑖᔮᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ, ᓲᐦᒃ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒥᓯᐙ ᒌᔑᒄ ᑭᑎ ᑎᒋᔅᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᓂᔑᐎᓈᑎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᐦᐄ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᑭᑎ ᑎᒋᔅᑖᐤ᙮
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 ᒌᔮᓂᐤ ᒫᒃ ᐐᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓐ ᐋᔑᓂᐙᐦᑖᔨᐦᒄ, ᒑ ᐅᔥᑳᐦᒡ ᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐅᔥᑳᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒫᒀᒡ ᐆ ᐋᐦ ᐋᔑᓂᐙᐦᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒥᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᑎᔮᒄ ᐐᐦ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᒑᒀᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᓲᐦᒃ ᑭᑎ ᐐ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ᒑ ᐐᐦ ᒋᔅᒌᔮᐦᒄ ᐅᓰᐲᐙᓯᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐋᔥᒄ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᑎᑎᐤ ᐐᐦ ᑎᐅᓂᒻ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔥᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ᐋᔪᐎᒄ ᐙᔥ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᒑᑦ᙮ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐐᐦ ᐋᔨᒫᓯᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑑᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐱᔅᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᑰᑎᒫᒑᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒥᔥᑭᐎᑳᐳᐎᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑖᔨᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᑎᐱᔨᐙ ᐋᑎ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᓱᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᒡ᙮
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᔖᔥ ᒋᔮᒀᒥᑯᓈᐙᐤ ᐅᒌ ᑳ ᑳᒋᓰᐦᐄᐙᒡ ᒋᔅᑰᑎᒫᒑᓯᐎᒡ᙮ ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐎᓂᑐᐦᑎᐦᐄᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᒥᔔ ᐆ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ ᒋᑭ ᐎᓂᑐᐦᑎᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ, ᐊᓐ ᐋ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᓈᐴᔮᒄ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 ᓲᐦᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᐐᐦ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᒄ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᐦᒡ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭, ᑭᔮᐦ ᓲᐦᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᒫᐦᒄ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᑳᒋᒡ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.