2 Coríntios 8

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᑐᒃ, ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᐹᒋ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ᙮ ᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐅᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᒡ᙮
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᐦᐄᐱᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒡ, ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᐙᔥ, ᐃᔨᐙᒡ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐅᒡ, ᐐᔨᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᒡ᙮
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 ᓈᔥᒡ ᓂᒌᐦ ᐋᔨᐦᑭᒥᑰᓈᓂᒡ ᒑ ᐅᑎᓂᒧᒋᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ, ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 ᐹᔥᒡ ᒫᒃ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᒋᐦᒡ ᒑ ᑎᒡ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᓯᔅᑎᐙᐅᒡ ᐋᒄ ᓃᔮᓐ ᑳ ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᓯᔅᑎᐎᔨᒥᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒡ᙮
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᒌ ᐄᑎᒋᐦᒡ ᑖᐃᑎᔅ ᓲᐦᒃ ᒑ ᑯᒋᐦᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒌᓯᐦᑖᐙᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒌᑖᐙᒄ, ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᐦᒋᒑᔮᒄ, ᐙᔥ ᐐᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᒋᒌ ᐋᔨᒨᑎᒫᑯᐙᐤ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᓂᐎᔨᒡ᙮
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒋᑭᔅᒋᐦᐅᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᒄ᙮ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᓈᐙᐤ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓲᐦᒃ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᒋᐦᐋᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᓈᓐ᙮ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᒥᔪ ᒥᔨᐙᓈᐙᐤ ᒫᒃ᙮
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 ᓂᒧᐃ ᒋᐐᐦ ᐎᔨᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ᙮ ᒋᓂᑐᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᓯᐙᔨᐦᑖᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᒡ, ᑎᔮᒀ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐦ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ᙮
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᑦ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᐋᐦᐋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐙᔪᑎᓰᑦ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑐᑖᔓ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᑦ ᒌᔮᓂᐤ ᐅᐦᒋ, ᒑ ᒌ ᐙᔪᒡ ᐃᔮᔨᐦᒄ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ᙮ ᒌ ᓂᑭᑎᒻ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᐅᐙᔫᑎᓰᐎᓐ᙮
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐙᑯᐱᓈ᙮ ᐅᑖᐦᒡ ᐹᐳᐦᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᓈᔥᒡ ᒋᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔮᒄ, ᒋᒌ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔮᒄ᙮
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 ᐋᒄ ᒫᒃ, ᒌᔑᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᔮᒄ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐋᓯᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᐐᐦ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᑖᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔮᒄ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐋᓯᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔮᒄ᙮
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 ᓅᑯᐦᒑ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᓯᐦᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᔮᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑖᐹ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᔥ ᐋᑳ ᐃᔮᐙᒄ ᒑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᐙᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒃ᙮
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 ᓂᒧᐃ ᒋᑎᐄᑎᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒥᐦᐄᓱᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐦᒋᐱᐦᐄᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᓈᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ᙮
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ, ᐙᔪᒡ ᒋᒋᔮᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓅᐦᑖᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑᒃ ᐃᓯᓈᑯᐦᒑ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᓅᐦᑖᐱᔮᒄ ᑯᑎᑭᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐙᔪᒡ ᐃᔮᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨᐙᐤ ᒀᔅᒌᐱᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᑖᐱᔅᑯᒋᐱᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᑦ᙮
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔮᑦ ᑖᐃᑎᔅ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒋᐦᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᐙᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᓈᔥᒡ ᐙᔥ ᒋᒌ ᐐᐦ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᐙᐤ᙮
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 ᑖᐤ ᐅᑎᐦ ᑯᑎᒃ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᒥᑯᑦ ᒥᓯᐙ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᐦᑖᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᐱᑎᓯᑦ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒋᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐙᑦ ᑖᐃᑎᔅ᙮
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒌ ᐎᔮᔨᒥᑰ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᔨᒥᐦᑦ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑐᐎᒋᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓂᐙᔨᐤ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᓂᐐᐦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᓈᓐ ᐆ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᐦᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᓅᑯᐦᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᐙᔮᐦᒡ᙮
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓈᓐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᑖᒫᔨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐋ ᐱᒥᐱᔨᐦᑖᔮᐦᒡ ᐆ ᐙᔪᒡ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓐ᙮
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 ᓂᐐᐦᑐᑖᓈᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᓂᐦᐋᔨᑎᒥᐦᐄᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᐐᐦᑐᑖᓈᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᓈᐹᐤ᙮
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐙᐦᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᒋᐦᑦ ᐆ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐃᑎᔅ᙮ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌᐙᐱᐦᑎᔨᑯᓈᓐ ᑖᑆᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᐙᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑖᒄ ᐋᒄ ᐊᑎᑎᐤ ᐙᐦ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 ᐆ ᒫᒃ ᑖᐃᑎᔅ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐙᒋᐋᐱᑎᓰᒥᑦ ᐋ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒌ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ᙮ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᐅᒡ ᒫᒃ ᙭ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ᙮
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᐙᐱᐦᑎᔮᐦᑯᒡ ᐅᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐙᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᔮᐦᒡ᙮
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.