1 Timóteo 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᑆᓪ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ᙮ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓐ ᐊᔅᐹᔨᒧᔨᐦᒄ᙮
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ᒌᔨ ᑎᒧᕢ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓐ, ᒌᔨ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐙ ᓂᑯᔅ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᑖᓐ ᐙᔥ ᓃᔨ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᓐ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᒡ ᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ, ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᔒᐦᒋᒥᑖᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᒦᓐ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᓐ ᐱᑎᒫ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᕕᓱᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑖᑆᒥᑭᓃᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ᙮
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ᐐᐦᑎᒨᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐙᔥᑭᒡ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔅᑳᑐᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᒧᔮᒻ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐅᑎᐦᒑᐦᑰ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑳᒌᐦᑳᒥᑐᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐐᒋᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒫᑭᓅᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔑ ᒋᔅᑰᑎᒨᐙᑭᓄᑣᐙ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐱᔮᐦᑭᓃᔨᔨᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᐙ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔅ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ᙮
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᐦ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒌᐦᑳᔮᐱᒥᑯᓰᔨᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓂᓈᔅᑐᐦᑖᓱᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦ ᐃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᐄᓱᒡ᙮
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᐋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᑖᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓃᔨᒡ᙮
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ, ᑖᐹ ᓂᒥᔮᐤ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᐙᔥ ᑳᐦ ᐋᑑᐙᔨᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᓂᓃᐦᑑᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒥᑐᓐ ᑳ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᐱᔮᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐄᐙᒡ᙮
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓃᐦᑑᑎᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ ᐐᑖᐹᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑭᒋᒧᑎᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋᓂᓂᑎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳ ᐄᑖᒋᒧᒡ ᒫᒀᒡ ᐋ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓄᐐᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᐙᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᑳ ᒥᔨᑭᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐅᐙᔮᐱᒥᑦ᙮
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᐋᐦᒀᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒫᔮᔨᒥᒃ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒄ ᐙᔥ ᐊᓐ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐋᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᓅᑯᐦᑣᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔪᒡ ᒥᔪᑐᑎᐎᑦ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᒡ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᐦᒋ ᑳ ᒥᔨᑯᔮᓐ᙮
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑎᔮᑆᒥᑭᐦᒡ ᐊᔨᒧᐎᓐ, ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑰᓐ ᒫᒃ ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ, ᙭ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓃᔨ᙮
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒫᐅᒡ ᐋ ᒌ ᒥᒑᑎᓯᐎᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔪᒡ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑐᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔮᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐐᐦ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᑭᑎ ᐐᐦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᑳᒋᒡ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ, ᐊᓐ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐹᔮᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ᑎᒧᕢ ᓂᑯᔅ, ᐊᓐ ᒑᔅᑯᑎᒫᑖᓐ, ᐋᐅᒄ ᐙᒑᐦᑎᒧᒥᑳᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᓃᑳᓐ ᑳ ᐊᔨᒧᑎᒫᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓈᑭᑎᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓈ ᒫᒃ ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᓐ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᒑᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 ᓲᐦᒃ ᑭᓂᐙᒡ ᑖᑆᐦᑎ ᑭᔮᐦ ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐃᐦᑎᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᔨᐦᑖᓐ ᐋᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᓈ᙮ ᐙᔥ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔨᒫᐦᐄᑎᒥᐦᐄᑯᐙᑯᐱᓈ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᑎᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᔑᐦᑯᒋᐱᑖᑭᓅᑦ ᐦᐄᒥᓀᔮᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᓕᒃᓵᓐᑎᕐ᙮ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᔓᐙᑖᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐱᑯᓵᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.