1 Timóteo 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᑆᓪ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ᙮ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ ᐊᓐ ᐊᔅᐹᔨᒧᔨᐦᒄ᙮
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 ᒌᔨ ᑎᒧᕢ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓐ, ᒌᔨ ᒧᔮᒻ ᑎᐱᔨᐙ ᓂᑯᔅ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᑖᓐ ᐙᔥ ᓃᔨ ᒋᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᓐ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᒡ ᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ, ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᔒᐦᒋᒥᑖᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᒦᓐ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᓐ ᐱᑎᒫ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᕕᓱᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑖᑆᒥᑭᓃᒡ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ᙮
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 ᐐᐦᑎᒨᒡ ᐋᑳ ᒑ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐙᔥᑭᒡ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔅᑳᑐᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᒧᔮᒻ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐅᑎᐦᒑᐦᑰ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᑳᒌᐦᑳᒥᑐᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐐᒋᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒫᑭᓅᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᐋ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔑ ᒋᔅᑰᑎᒨᐙᑭᓄᑣᐙ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐱᔮᐦᑭᓃᔨᔨᒡ ᐅᑖᐦᐄᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᐙ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔅ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ᙮
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᐦ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒌᐦᑳᔮᐱᒥᑯᓰᔨᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓂᓈᔅᑐᐦᑖᓱᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐙᐦ ᐃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᐦᒡ ᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᐄᓱᒡ᙮
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᐋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᑖᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓃᔨᒡ᙮
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ, ᑖᐹ ᓂᒥᔮᐤ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓅᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᐙᔥ ᑳᐦ ᐋᑑᐙᔨᑎᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᓂᓃᐦᑑᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒥᑐᓐ ᑳ ᒥᒋᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᐱᔮᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒥᑐᓐ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ ᐅᐦᑖᐐᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑳᐐᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᐦᐄᐙᒡ᙮
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓃᐦᑑᑎᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᐐᒑᐙᒡ ᐐᑖᐹᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑭᒋᒧᑎᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋᓂᓂᑎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳ ᐄᑖᒋᒧᒡ ᒫᒀᒡ ᐋ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓄᐐᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔓᐙᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᑳ ᒥᔨᑭᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ᙮
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᙭ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐅᐙᔮᐱᒥᑦ᙮
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒌ ᐋᐦᒀᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒫᔮᔨᒥᒃ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒄ ᐙᔥ ᐊᓐ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐋᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᓅᑯᐦᑣᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔪᒡ ᒥᔪᑐᑎᐎᑦ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᒡ ᙭ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᐦᒋ ᑳ ᒥᔨᑯᔮᓐ᙮
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑎᔮᑆᒥᑭᐦᒡ ᐊᔨᒧᐎᓐ, ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑰᓐ ᒫᒃ ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ, ᙭ ᒌᓴᔅ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐅᒥᒋᐦᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᑦ ᐊᐙᓐ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓃᔨ᙮
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᒫᐅᒡ ᐋ ᒌ ᒥᒑᑎᓯᐎᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔪᒡ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑐᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒥᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔮᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐐᐦ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᑭᑎ ᐐᐦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᑳᒋᒡ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ, ᐊᓐ ᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐹᔮᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ᑎᒧᕢ ᓂᑯᔅ, ᐊᓐ ᒑᔅᑯᑎᒫᑖᓐ, ᐋᐅᒄ ᐙᒑᐦᑎᒧᒥᑳᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᓃᑳᓐ ᑳ ᐊᔨᒧᑎᒫᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓈᑭᑎᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓈ ᒫᒃ ᐆ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐅᓐ ᒋᑭ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᒫᓯᐦᒑᔨᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 ᓲᐦᒃ ᑭᓂᐙᒡ ᑖᑆᐦᑎ ᑭᔮᐦ ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐃᐦᑎᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᔨᐦᑖᓐ ᐋᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᓈ᙮ ᐙᔥ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔨᒫᐦᐄᑎᒥᐦᐄᑯᐙᑯᐱᓈ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᑎᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᒡ ᐅᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᔑᐦᑯᒋᐱᑖᑭᓅᑦ ᐦᐄᒥᓀᔮᔅ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᓕᒃᓵᓐᑎᕐ᙮ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐱᒋᔅᑎᔓᐙᑖᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑦ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᐱᑯᓵᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.