1 João 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᑎᐙᔑᔒᒥᑐᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ᙮ ᐋ ᑖᒀ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᔨᒥᔥᑎᒫᑎᐦᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 ᐐᔨ ᙭ ᒋᒌ ᓂᐳᔅᑎᒫᑯᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᑭᑎ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 ᑐᑎᒧᐦᒀ ᐋᑎᔓᒥᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᑖᑆᐦ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᐦᒄ᙮
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 ᐋᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᐙᓐ “ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ,” ᐋᑳ ᒫᒃ ᑐᑎᐦᑳ ᐋᑎᔓᒥᑯᑦ, ᓂᑎᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ᙮
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᑖᓐ ᐋᑎᔓᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᑖᑆᐦ ᒥᑐᓐ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐆ ᑎᔨᐦᒀ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᑖᑆᐦ ᐋ ᐐᒑᐅᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᐐᒑᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒧᐦᑖᐤ᙮
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ, ᓂᒧᐃ ᐅᔅᑳᐤ ᐆ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᐆ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ, ᐙᔥᑭᒡ ᒌ ᑎᑯᓐ ᐆ, ᒫᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔅᑭᒡ ᔖᔥ ᒋᒌᔨᔮᓈᐙᐤ᙮ ᐆ ᐙᔅᑭᒡ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐆ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ᙮
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮ ᙭ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᓅᑯᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᐦᒡ᙮ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓐ ᒥᔮᐅᐱᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐙ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᔖᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᐤ᙮
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐋ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᒫᒃ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᐋᔥᒄ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᑖᐤ᙮
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑖᑆᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᐋᐅᒄ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᒧᐙᔨᒡ᙮
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ, ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᑖᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐱᐹᒧᐦᑖᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᐋᑐᐦᑖᑦ ᐙᔥ ᑐᑖᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᑳᔅᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ᙮
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐱᔥᑖᐙᔑᑐᒄ, ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑯᐎᔮᒄ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᑐᒄ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᐊᓐ ᔖᔥ ᑳᑖᑖᑰᐱᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ, ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᔅᒋᓃᒌᑐᒄ, ᐋ ᒌ ᔑᑯᒋᐦᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐙᔑᑐᒄ, ᐙᔥ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᐦᑖᐐᒫᑐᒄ, ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒫᒄ ᐊᓐ ᔖᔥ ᑳᑖᑖᑰᐱᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᐅᔅᑭᒡ, ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᒋᓃᒌᑐᒄ ᐙᔥ ᒋᓲᐦᒋᑳᐳᓈᐙᐤ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ ᐋ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᐙᒄ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᐃᔥᐱᔑᐦᐋᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ᙮
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 ᐊᑳᐐ ᓵᒋᐦᑖᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐄᑖᑎᓰᐎᓐ ᐋ ᓂᔅᑯᔅᑖᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓈᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ, ᐙᔥ ᐊᐙᓐ ᓰᔮᒋᐦᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᑎᓰᓈᓅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋ ᒥᒋᒧᔥᑖᓈᔮᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ, ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᐦᒃ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᒥᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐆ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ, ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒌᒥᑭᓐ᙮
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑖᔨᑖᑯᓯᓈᓂᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᒋᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᑭ ᐃᔅᒀᐱᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑳᒋᒡ ᒋᑭ ᐱᒫᑎᓰᐤ᙮
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 ᐊᐙᔑᑐᒃ, ᐋᔪᐎᑯᓐᐦ ᐅᐦᐄ ᒫᐦᒋᒡ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᒡ᙮ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑭᐎᓈᐙᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᓂᔥᑯᔥᑐᐙᑦ ᙭᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦ ᓂᔥᑯᔥᑐᐙᑦ ᙭᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᐋᐦ ᐋᐎᒡ ᐅᐦᐄ ᒫᐦᒑᔨ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᒡᐦ᙮
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 ᐅᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑦ ᒌ ᐐᒑᐅᑎᐦᑯᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᐦᒋᐙ ᑰᐦᒋ ᐐᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᒥᑭᓂᐎᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᓂᑭᑎᑎᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᒌ ᐐᒑᐅᑎᐦᑯᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᒋᐱᐦ ᐐᒑᐅᑯᓅᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑭᑎᑎᐦᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᐦᒋᐙ ᐅᐦᒋ ᐐᒑᐅᑎᐦᑯᐦᒡ᙮
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 ᙭ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ, ᒋᒌ ᑑᒥᔅᑯᓂᑯᐙᐤ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒌᔨᐙᐤ ᓈᔅᑐᐦᑎᒫᒄ᙮
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 ᓂᒧᐃ ᐐ ᐋᑖᔨᒥᑎᑯᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᑆᐎᓐ ᐙᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᑆᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᑯᐦᒡ ᓂᓂᑎᔨᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑖᑆᐎᓂᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᓂᓂᑎᔨᑦ? ᐋᐅᒄ ᑭᔨᑆ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᓍᐦᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᐎᔨᒡ ᙭᙮ ᐋᐅᒄ ᑳ ᓂᔥᑯᔥᑐᐙᑦ ᙭, ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑦ᙮
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᑦ ᐅᑯᓰᓯᒫᐤ ᐋᑎᐙᔨᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 ᐃᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒌᓴᔅ᙮ ᒨᔥ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᒀ ᐆ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᒨᔥ ᒋᑭ ᐐᒑᐙᐙᐤ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᙭, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᑳᒌᔑᒥᑖᑯᒡ᙮
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᙭ ᒋᒌ ᑑᒥᔅᑯᓂᑯᐙᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ, ᒨᔥ ᐋ ᐱᒋᔅᑳᑏᑖᒄ, ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒫᐙᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᑖᒄ᙮ ᐙᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᙭ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ, ᒨᔥ ᒫᒃ ᑖᑆᒥᑭᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᑎᔨᒥᑭᓂᔨᐤ᙮ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐦᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑖᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᐐᒑᐙᐦᒃ ᙭᙮
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 ᐊᐙᔑᑐᒃ, ᒨᔥ ᐐᒑᐙᐦᒄ ᒌᓴᔅ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒧᔮᒄ ᐹᒋ ᓅᑯᓯᒑ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐱᐱᒫᒫᔨᒧᓈᐙᐤ ᑎᑯᔑᐦᑳ᙮
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᙭ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.