1 Coríntios 12
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ, ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ᙮
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᒌ ᐱᔅᒑᐦᑎᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᒡ᙮
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑳ ᑎᐹᔨᒥᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐄᔥᒌᔂᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐃᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ, “ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ,” ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑐᑖᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ᙮
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᓂᐤ, ᐹᔨᑯᓯᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ᙮
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐐᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ᙮
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓐ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᒌᐦᐄᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᒌᔮᓂᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᔨᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑯᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᔮᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᒑᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒥᔮᐤ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒡ᙮
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᔨᒡ, ᐋᐦ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᐃᔮᐱᑎᓰᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔮᐱᑎᓰᒀᓂᐦᐄ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᒀᔅᒡ ᐋᔮᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᐄᑣᔥᑎᒫᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐹᔨᑯᓰᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᑐᐦᑎᐦᒃ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᔮᐤ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑᒄ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᙭ ᒧᔮᒻ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐋᑎ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᐹᔨᑯᓐ ᒥᔨᐤ᙮
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑭᐎᔨᐦᒄ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑᐦᐄᑭᐎᔨᐦᒄ᙮ ᐱᔅᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᒎᐤ ᒋᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᓂᒧᐃ ᒎᐤ ᒋᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐋᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᓂᐤ᙮
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᐦᒡ ᒥᔫ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓐ᙮
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ, “ᓂᒥᔮᐤ ᒥᑎᐦᒌ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᓅᐦᑎᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒥᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ ᐋᑦ ᐊᓐ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒑ᙮
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᐦᑎᐎᑮ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒡ, “ᓂᒥᔮᐤ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᓅᐦᑎᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮” ᐊᓐ ᒥᐦᑎᐎᑮ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒥᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒑ᙮
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 ᐙᔥ ᒥᔫ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᑯᐱᓈ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒌ ᐹᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔫ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᒥᐦᑎᐅᑳᐅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒥᔮᐦᒑᐤ ᐊᐙᓐ᙮
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑖᓐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔮᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐋᑦ ᒋᑭᒧᔨᒡ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ᙮
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 ᓂᒧᐃ ᒥᔫ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᑎᑯᐦᒡ ᒦᔮᐦᒡ᙮
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᓐ ᐄᔑ ᑎᑯᓐ ᒦᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᔮᐎᒡ᙮
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᒻ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᑎᐦᒋᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ᙮” ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᑎᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ᙮”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 ᑎᑯᓐ ᑭᔨᑆ ᑖᑆᐦ ᐱᔅᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᒥᑭᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᐅᐦᐄ᙮
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 ᑭᔮᐦ ᑎᑯᓐ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᐦ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ, ᔮᒀᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᒋᓈᑰᓈᓈᓂᐤ ᐅᐦᐄ᙮
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 ᑎᑯᓐ ᑯᑎᒃ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒦᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᓅᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᔮᐦᒀ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᐦᒋᓈᑯᓂᒥᐦᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᔑᐦᑖᐤ ᒥᔮᔨᐤ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔅᒑᓯᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᔮᒀᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐱᔨᐦᒡ ᒥᔨᐤ᙮
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᑦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓱᐎᓐ ᒦᔮᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑑᒥᑭᓃᔨᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐄᓱᒥᑭᓃᔨᔨᒡ᙮
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 ᑎᑯᐦᒑ ᐋ ᐄᔑ ᐋᐦᑯᓰᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᔨᐤ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᒥᔨᐤ ᒋᑭ ᒨᔑᐦᑖᒑᒥᑭᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᒄ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑰᐦᑖᑭᓅᒑ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᐊᓐ ᒥᔨᐤ ᒋᑭ ᒨᒌᒑᔨᐦᑎᒨᒥᑭᓐ᙮
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ᙮
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 ᑖᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ ᑳ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓱᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐅᐙᔨᐱᔨᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᐤ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ ᑳ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐄᔨᐦᑑ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒀᔅᒡ ᐋᔨᔨᒨ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐄᑣᔥᑎᒫᑎᒸᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔮᔨᐦᒄ ᐋᐦᐋᑦ ᐹᐦᐹᔨᑯᓯᔨᐦᒄ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᔨᐙᑦ, ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑰᐦᒡ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑰᔨᐦᒄ᙮ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.