1 Coríntios 12

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ, ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ᙮
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᒌ ᐱᔅᒑᐦᑎᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᒡ᙮
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑳ ᑎᐹᔨᒥᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐄᔥᒌᔂᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐃᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ, “ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ,” ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑐᑖᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ᙮
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᓂᐤ, ᐹᔨᑯᓯᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ᙮
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐐᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ᙮
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓐ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᒌᐦᐄᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᒌᔮᓂᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᔨᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑯᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᔮᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᒑᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒥᔮᐤ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒡ᙮
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᔨᒡ, ᐋᐦ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᐃᔮᐱᑎᓰᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔮᐱᑎᓰᒀᓂᐦᐄ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᒀᔅᒡ ᐋᔮᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᐄᑣᔥᑎᒫᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐹᔨᑯᓰᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᑐᐦᑎᐦᒃ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᔮᐤ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑᒄ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᙭ ᒧᔮᒻ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐋᑎ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᐹᔨᑯᓐ ᒥᔨᐤ᙮
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑭᐎᔨᐦᒄ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑᐦᐄᑭᐎᔨᐦᒄ᙮ ᐱᔅᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᒎᐤ ᒋᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᓂᒧᐃ ᒎᐤ ᒋᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐋᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᓂᐤ᙮
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᐦᒡ ᒥᔫ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓐ᙮
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ, “ᓂᒥᔮᐤ ᒥᑎᐦᒌ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᓅᐦᑎᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒥᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ ᐋᑦ ᐊᓐ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒑ᙮
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᐦᑎᐎᑮ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒡ, “ᓂᒥᔮᐤ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᓅᐦᑎᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮” ᐊᓐ ᒥᐦᑎᐎᑮ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒥᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒑ᙮
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 ᐙᔥ ᒥᔫ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᑯᐱᓈ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒌ ᐹᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔫ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᒥᐦᑎᐅᑳᐅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒥᔮᐦᒑᐤ ᐊᐙᓐ᙮
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑖᓐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔮᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐋᑦ ᒋᑭᒧᔨᒡ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ᙮
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 ᓂᒧᐃ ᒥᔫ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᑎᑯᐦᒡ ᒦᔮᐦᒡ᙮
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᓐ ᐄᔑ ᑎᑯᓐ ᒦᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᔮᐎᒡ᙮
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᒻ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᑎᐦᒋᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ᙮” ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᑎᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ᙮”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 ᑎᑯᓐ ᑭᔨᑆ ᑖᑆᐦ ᐱᔅᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᒥᑭᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᐅᐦᐄ᙮
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 ᑭᔮᐦ ᑎᑯᓐ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᐦ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ, ᔮᒀᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᒋᓈᑰᓈᓈᓂᐤ ᐅᐦᐄ᙮
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 ᑎᑯᓐ ᑯᑎᒃ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒦᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᓅᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᔮᐦᒀ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᐦᒋᓈᑯᓂᒥᐦᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᔑᐦᑖᐤ ᒥᔮᔨᐤ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔅᒑᓯᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᔮᒀᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐱᔨᐦᒡ ᒥᔨᐤ᙮
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᑦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓱᐎᓐ ᒦᔮᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑑᒥᑭᓃᔨᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐄᓱᒥᑭᓃᔨᔨᒡ᙮
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ᑎᑯᐦᒑ ᐋ ᐄᔑ ᐋᐦᑯᓰᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᔨᐤ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᒥᔨᐤ ᒋᑭ ᒨᔑᐦᑖᒑᒥᑭᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᒄ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑰᐦᑖᑭᓅᒑ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᐊᓐ ᒥᔨᐤ ᒋᑭ ᒨᒌᒑᔨᐦᑎᒨᒥᑭᓐ᙮
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ᙮
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ᑖᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ ᑳ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓱᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐅᐙᔨᐱᔨᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᐤ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ ᑳ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐄᔨᐦᑑ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒀᔅᒡ ᐋᔨᔨᒨ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐄᑣᔥᑎᒫᑎᒸᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔮᔨᐦᒄ ᐋᐦᐋᑦ ᐹᐦᐹᔨᑯᓯᔨᐦᒄ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᔨᐙᑦ, ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑰᐦᒡ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑰᔨᐦᒄ᙮ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.