1 Coríntios 12
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐆ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ, ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒥᔨᐙᑦ᙮
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᒌ ᐱᔅᒑᐦᑎᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᒡ᙮
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᑳ ᑎᐹᔨᒥᑯᑦ, ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐄᔥᒌᔂᑖᐤ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐃᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ, “ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ,” ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑐᑖᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔨᑦ᙮
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓈᓂᐤ, ᐹᔨᑯᓯᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ᙮
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐐᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ᙮
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓐ ᑎᑯᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᒌᐦᐄᑖᒄ ᒥᓯᐙ ᒌᔮᓂᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᔨᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑯᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᔮᑦ ᐱᔅᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᒑᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒥᔮᐤ ᒥᔅᑭᐎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒡ᙮
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᔨᒡ, ᐋᐦ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᐦᐅᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᐃᔮᐱᑎᓰᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔮᐱᑎᓰᒀᓂᐦᐄ᙮ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᒀᔅᒡ ᐋᔮᒥᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᔮᑦ ᒑ ᒌ ᐄᑣᔥᑎᒫᑎᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᑳ ᐹᔨᑯᓰᑦ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᑐᐦᑎᐦᒃ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒥᔮᐤ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑᒄ ᒥᔨᐙᐎᓐᐦ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᙭ ᒧᔮᒻ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐋᑎ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᐦᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᐹᔨᑯᓐ ᒥᔨᐤ᙮
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 ᐹᔨᑯᓯᐤ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑭᐎᔨᐦᒄ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑᐦᐄᑭᐎᔨᐦᒄ᙮ ᐱᔅᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᒎᐤ ᒋᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᓂᒧᐃ ᒎᐤ ᒋᑎᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓈᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐋᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐋᐦᑎᔒᐦᒄ ᐹᔨᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᓂᐤ᙮
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᐦᒡ ᒥᔫ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓐ᙮
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ, “ᓂᒥᔮᐤ ᒥᑎᐦᒌ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᓅᐦᑎᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᑦ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒥᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ ᐋᑦ ᐊᓐ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒑ᙮
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᐦᑎᐎᑮ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒡ, “ᓂᒥᔮᐤ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᓃᔨ, ᓂᒧᐃ ᓅᐦᑎᒧᓐ ᐅᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ᙮” ᐊᓐ ᒥᐦᑎᐎᑮ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒥᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒌᒥᑭᐦᒡ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐃᔨᒥᒥᑭᐦᒑ᙮
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 ᐙᔥ ᒥᔫ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᑯᐱᓈ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒌ ᐹᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔫ ᒥᓯᐙ ᒥᒄ ᒥᐦᑎᐅᑳᐅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᒌ ᒥᔮᐦᒑᐤ ᐊᐙᓐ᙮
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑖᓐ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔮᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐱᔅᒑᓰᐎᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐋᑦ ᒋᑭᒧᔨᒡ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ᙮
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 ᓂᒧᐃ ᒥᔫ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᑎᑯᐦᒡ ᒦᔮᐦᒡ᙮
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᓐ ᐄᔑ ᑎᑯᓐ ᒦᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᔮᐎᒡ᙮
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᒻ ᒥᔅᒌᔑᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᑎᐦᒋᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ᙮” ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒀᓐ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᑎᔨᐤ, “ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓐ᙮”
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 ᑎᑯᓐ ᑭᔨᑆ ᑖᑆᐦ ᐱᔅᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᒥᑭᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᐅᐦᐄ᙮
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 ᑭᔮᐦ ᑎᑯᓐ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᐦᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑎᑯᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒋᔮᓈᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᐦ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ, ᔮᒀᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐦᒋᓈᑰᓈᓈᓂᐤ ᐅᐦᐄ᙮
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 ᑎᑯᓐ ᑯᑎᒃ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒦᔮᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᓅᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᐄ ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᔮᐦᒀ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᐦᒋᓈᑯᓂᒥᐦᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᔑᐦᑖᐤ ᒥᔮᔨᐤ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔅᒑᓯᐎᓐ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑎᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᔮᒀᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᒥᓯᐙ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐱᔨᐦᒡ ᒥᔨᐤ᙮
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᑦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓱᐎᓐ ᒦᔮᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐄᑑᒥᑭᓃᔨᔨᒡ, ᓂᒧᐃ ᐐᐦ ᒑ ᒌ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐄᓱᒥᑭᓃᔨᔨᒡ᙮
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 ᑎᑯᐦᒑ ᐋ ᐄᔑ ᐋᐦᑯᓰᒥᑭᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᔨᐤ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᒥᔨᐤ ᒋᑭ ᒨᔑᐦᑖᒑᒥᑭᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᒄ ᐱᔅᒑᓯᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒦᔮᐦᒡ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑰᐦᑖᑭᓅᒑ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᐊᓐ ᒥᔨᐤ ᒋᑭ ᒨᒌᒑᔨᐦᑎᒨᒥᑭᓐ᙮
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᐙᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ᙮
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 ᑖᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ ᑳ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓱᐦ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᐅᐙᔨᐱᔨᐦᑖᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒋᑭ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᐤ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᐤ ᑳ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐄᔨᐦᑑ?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒀᔅᒡ ᐋᔨᔨᒨ? ᒥᓯᐙ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐄᑣᔥᑎᒫᑎᒸᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒀᔅᒡ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔮᔨᐦᒄ ᐋᐦᐋᑦ ᐹᐦᐹᔨᑯᓯᔨᐦᒄ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᔨᐙᑦ, ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑰᐦᒡ ᑭᔅᒋᐦᐆᐎᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑰᔨᐦᒄ᙮ ᒋᑭ ᐙᐱᐦᑏᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒫᐅᒡ ᒑᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.