1 Coríntios 11

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᒥᔮᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ ᙭ ᐋ ᓅᔔᔅᑰᒃ, ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒄ᙮
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒨᔥ ᐋ ᒋᔅᒋᓰᑐᐎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᑎᔮᒄ᙮
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒫᐤ ᓈᑎᐙᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᙭ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᓈᐹᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᓈᐹᐤ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᐤ ᐐᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᐤ ᙭ᐦ᙮
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋ ᓃᑳᓂᔥᑳᑯᑦ ᙭ ᒋᑭ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᒋᔥᑖᔨᒫᑦ ᙭ ᒥᓂᐦᑭ ᐅᑎᔥᑐᑎᓐ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑎᐦᑐ ᐃᔅᒀᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᔨᒦᔥᑎᒧᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᐋ ᒋᔥᑖᔨᒫᑦ ᐅᓈᐹᒻ ᐋ ᒋᑭᔅᑑᑎᓈᑦ ᐅᔥᑎᒀᓂᒡ᙮ ᓵᓵᒋᔅᑎᒀᓈᒑ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᑳᔅᒋᐹᑎᐦᒃ ᐅᔥᑎᒀᓐ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓂᐤ᙮
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 ᓯᔮᓵᒋᔅᑎᒀᓈᒀ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ, ᐋᑯᔥ ᒥᓯᐙ ᒋᐱᐦ ᒥᓂᓯᒻ ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐐ᙮ ᐹᐱᒫᒫᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᒥᓂᓯᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᑳᔅᒋᐹᑎᐦᒃ ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐐ, ᑭᔨᑆ ᒋᐱᐦ ᒋᑭᔅᑑᑎᓈᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᒡ᙮
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒋᑭᔅᑐᑎᓈᐤ ᐙᔥ ᓅᑯᐦᑖᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᔔ ᓅᑯᐦᑖᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐅᓈᐹᒻ᙮
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 ᐙᔥ ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑭᓂᐤ᙮ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᐅᒄ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐃᔅᒀᐤ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ ᓈᐹᐤᐦ᙮ ᓈᐹᐤ ᒌ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ ᐃᔅᒀᐤᐦ᙮
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 ᐋᓐᒋᓐᐦ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ, ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒋᑭᔅᑑᑎᓈᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᒡ ᐃᔅᒀᐤ, ᐋ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐋ ᒋᔥᑖᔨᐦᑎᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ᙮
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐃᔅᒀᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑐᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᓈᐹᐤ, ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔨᐤ ᐊᐦᐋᑳ ᓂᑎᐙᔨᒫᑦ ᐃᔅᒀᐤ
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 ᐙᔥ ᐋᑦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑭᓅᑦ ᐃᔅᒀᐤ, ᒥᓯᐙ ᓈᐹᐤ ᐃᔅᒀᐤᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐤ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒌᐅᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ᙮
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᓐ ᐋᔨᑖᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᒥᔪᓈᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔅᒀᐤ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᑭᔅᑑᑎᓈᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᒡ?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 ᒧᔖ ᐋ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᐋ ᒋᓄᐙᔅᑎᒀᓈᑦ ᓈᐹᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᑳ ᒋᓄᐙᔅᑎᒀᓈᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑖᔨᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐤ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒋᓄᐙᔅᑎᒀᓈᑦ᙮ ᐙᔥ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔥᑎᒀᓂᐲᐐ ᐋᑯᓂᐦᐅᑯᑦ ᐅᔥᑎᒀᓂᐦᒡ᙮
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᒀ ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᐅᒡ, ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᐆ ᒨᔥ ᑳ ᐃᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᒋ᙮
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 ᐆ ᒦᓐ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ ᒋᑭ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᐄᔅᑳᑯᔮᓐ᙮ ᑎᑯᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᔮᒄ ᐊᓐ ᐋ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ᙮
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 ᓃᔥᑎᒻ ᒑᒀᓐ᙮ ᓂᒌ ᐐᐦᑎᒫᑭᐎᓐ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐄᑐᓈᓂᐎᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᓈᔅᑐᐎᔮᒄ ᒑ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᓂᑖᑆᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒫᓐ᙮
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 ᔮᔨᑖ ᐱᑦ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓅᒑ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐱᐦᑳᓂᐱᔨᐦᐅᐎᓐ, ᒑ ᒌ ᐙᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᓅᑯᐦᒡ ᑖᓐᒌ ᐊᓂᒌ ᓈᐦᐋᔨᑎᒥᐦᐋᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 ᐄᔥᐱᐦ ᓈᔅᑐᐎᔮᒄ ᒑ ᒫᒨᒦᒋᓱᔮᒄ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓰᑐᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᒌ ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᐙᐤ᙮
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 ᐄᔥᐱᐦ ᐋ ᒋᐦᒋ ᒦᒋᓱᔮᒄ, ᒥᒄ ᒋᑎ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᐳᓈᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐊᔑᓂᐙᐦᐋᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒦᒋᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᒌ ᐋ ᓰᐅᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐋ ᒋᔥᒀᐹᒡ᙮
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 ᒥᒄ ᐙᐦ ᒦᒋᓱᐎᓈ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐙᐦ ᒥᓂᐦᒀᐎᓈ, ᓈᑖᐦ ᒌᒋᐦᒡ ᒦᒋᓱᐦ ᑭᔮᐦ ᐋᑯᑖᐦ ᓈᑖᐦ ᒥᓂᐦᒀᐦ᙮ ᓂᒥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰᐙᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᒄ? ᒋᐐᐦ ᐱᐱᒫᒥᐦᐋᐙᐅᒡ ᐋ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ? ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ? ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᒌ ᐃᔨᓐ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᔮᒄ ᐆ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ᙮
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒨᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔔ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᑯᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳ ᒫᒥᔑᒫᑭᓅᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ, ᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒫᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ᙮ ᒌ ᐅᑎᓈᐤ ᒫᒃ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ᙮
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐅᒄ ᓂᔨᐤ ᒫᔨᑎᑯᒡ᙮ ᒧᐙᐦᒄ ᐋ ᒋᔅᒋᑐᔮᒄ᙮”
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᒦᒋᓱᒡ, ᒌ ᐅᑎᓂᒻ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐆ ᒥᓂᐦᒀᑭᓐ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐅᔅᒋ ᓈᔅᑯᒥᑐᐎᓐ ᓂᒥᐦᑯᐦᒡ ᒑ ᐅᐦᒋ ᔮᐄᑎᔥᑖᒡ᙮ ᑎᐦᑣ ᒑ ᒥᓂᐦᒀᐙᒀ ᒑ ᒋᔅᒋᑐᔮᒄ᙮”
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑎᐦᑣᐤ ᒑ ᒨᐙᐙᒀ ᐆ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᐙᒀ ᐆ ᒥᓂᐦᒀᑭᓐ ᒋᐦᑐᑖᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᑐᑎᒧᒄ ᐆ ᐹᑎᔥ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒨᐙᒄ ᐆ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᓂᐦᒀᔮᒄ ᐊᓐ ᒥᓂᐦᒀᑭᓐ ᐅᐦᒋ, ᒋᐱᐦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑎᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑎᓈᓂᐎᔨᒡ ᒫᔮᔨᐦᑎᒸᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᒋᐦᑐᑎᒸᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐐᔮᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤ᙮
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒧᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᓂᐦᒀᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ, ᒋᐱᐦ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᓲ ᑖᑆᐦ ᒑᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒀ᙮
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 ᐊᐙᓐ ᒨᐙᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓂᐦᒀᒑ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓂᐦᒀᑭᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒑ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐐᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᑭᑎ ᒥᔨᓲ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒑᐆᓂᔨᐤᐦ᙮
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐙᐦᒋ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᓐ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 ᒌᔮᓂᐤ ᒫᒃ ᑎᐹᔅᑯᓃᓲᔨᐦᒀ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᓈᓂᐤ᙮
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ᐋ ᑎᐹᔅᑯᓂᑎᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒋᐐᐦ ᐎᒌᐦᐄᑯᓂᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᐦᒄ᙮ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᑭᐎᔨᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑯᐎᔨᐦᒄ ᒌᔮᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑭᓄᑣᐙ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᐦᔨᑎᒡ᙮
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐄᔥᐱᐦ ᓂᔥᑐᐎᔮᒀ ᒑ ᒫᒨ ᒦᒋᓱᔮᒄ ᐋ ᒋᔅᒋᓰᑐᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐊᔑᓂᐙᐦᐄᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 ᓵᐅᑖᒀ ᐊᐙᓐ, ᒌᓵᒡ ᒋᐱᐦ ᒦᒋᓲ ᓈᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᐦᔨᑎᒦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔥᑐᐎᔮᒄ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᑎᑯᔑᓂᔮᓈ ᓈᑖᐦ ᐊᑎᑎᐤ ᒦᓐ ᒋᑭ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᓈᐙᐤ᙮
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.