Tito 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᒋᔅᒋᓲᒪᒡ ᒋᑏᓃᒪᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᒥᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑯᐐᑣᐤ ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐊᑐᔥᒉᐎᓂᔫ᙮
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 ᐐᐦᑕᒧᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒑᔨᒨᒫᑣᐤ ᐊᐌᔫ, ᒉᒌ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᒋᐹ ᔫᔅᐹᑎᓰᔅᑐᐌᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ᙮
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 ᐌᔥ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᒌ ᒌᔥᑴᐱᒫᑎᓰᓈᓅ, ᓇᒧᐃ ᒎᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒋᒌ ᐎᔦᔑᐦᐄᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᒌ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᒪᒋ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᐎᓐᐦ᙮ ᐱᓯᒄ ᒋᒌ ᒪᒑᑎᓰᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᒌ ᐅᐦᑌᔨᒫᓅᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒋᒌ ᐅᐦᑳᑖᓅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐅᐦᑳᑌᔨᒥᑯᓅᒡ᙮
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᓅ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔐᐙᑐᑖᑕᐦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 ᒋᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓅ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᒥᔫᑑᑕᒧᐦᒄ ᒎᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓅ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑕᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑯᓅ ᑲᔦ ᒦᓐ ᒋᒌ ᐅᔅᒋᐦᐄᑯᓅ᙮
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐌᔫᒋᐸᔨᓂᔫ ᐁ ᓰᑲᓂᒫᑖᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓰᐦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔦᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒉ ᐊᔮᔨᐦᒃ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ᑖᐺᒪᑲᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᒎᐗ ᐄᓅ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᐹ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑲᓅᔫᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᑐᔨᒡ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐁᑳᐐ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒣᒄ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 ᐃᐦᑖᑌ ᐊᐌᓐ ᒨᔥ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒉᒌ ᒪᒋᐸᔨᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒉᒌ ᐸᐦᑳᓂᐸᔨᐦᐅᔨᒡ ᐐᐦᑕᒨ ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᓃᔣᐤ ᒉᒌ ᐴᓃᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑖᔅᑫ ᐁᑯᔥ ᐁᑳ ᐱᔅᑳᔅ᙮
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐗᓂᐸᔨᑦ᙮
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᐊᕐᑌᒪᔅ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑕᐃᑭᑲᔅ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑕᑯᔑᓂᑣᐌᓂᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᒉ ᑯᒋᐦᑖᔨᓐ ᑏᐌᐦᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓇᒋᔥᑯᔨᓐ ᐊᓂᑌ ᓂᑳᑆᓕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐃᔅᑲᓐ ᐱᐳᓐ᙮
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 ᑲᑕ ᒋᔅᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ ᓭᓇᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ᙮ ᓲᐦᒃ ᒉ ᑯᒋᐦᑖᔨᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑣᐤ ᐁ ᐊᔦᔅᑯᐐᑣᐤ, ᒉ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒪᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᒋᑏᓃᒥᓅᒡ ᒋᐹᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᒥᔪ ᐊᑐᔥᒉᐅᒡ, ᐁ ᐐᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑣᐤ᙮
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᒡ᙮ ᐙᒋᔦᒪᒡ ᒋᐐᒉᐙᑲᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑖᒄ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ᙮
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.