Tiago 3
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒉᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒋᔮᓅ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᐦᒄ ᐅᔅᑌ ᒉ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᐦᒄ᙮
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᐗᓂᐸᔫ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᑳ ᐗᓂᐸᔨᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑ ᒉᒌ ᓇᓈᑳᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 ᒫᒥᑐᓀᔨᒻ ᒫ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ, ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ ᑕᐦᑯᐦᑕᒧᑎᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ, ᐃᑐᐦᑌᐤ ᒥᒄ ᑖᓂᑌ ᓀᑐᐌᔨᒫᑲᓅᑦ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ, ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ ᑕᐦᑯᐦᑕᒧᑎᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ|src="HK004B.tif" size="col" copy="UBS" ref="JAS 3.3"
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦ ᒫ ᑲᔦ ᒌᒫᓐᐦ, ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᔮᔅᐱᔖᒀᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓲᐦᒌᐌᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᔥᑎᐦᒀᐤᐦ, ᓈᔥᒡ ᐊᐱᔖᔔ ᐊᓐ ᓂᔫᐦᐄᑲᓐ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒪᒦᓄᐦᐄᑲᓅ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᓐ ᑳ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᒫᓂᔫ ᒉᒌ ᑴᔅᒐᑯᐦᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᒫᓂᔫ, ᑖᓂᑌ ᐙ ᐃᑕᑯᐦᑕᑖᑦ ᒉᒌ ᐃᑕᑯᐦᑕᓂᔨᒡ᙮
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 ᐁᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒥᑌᐃᓃ᙮ ᓈᔥᒡ ᐊᐱᔖᔔ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒌ ᐗᓂᑑᑖᒉᒪᑲᓐ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐃᔥᑯᑌᐤ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐗᓈᑕᓐ ᒉᒀᓐ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ ᐁ ᐱᔑᑌᒡ, ᒌ ᐊᐱᔖᔔ ᒫᒃ ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓐ ᐃᔥᑯᑌᐤ᙮
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 ᒬᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒥᑌᐃᓃ᙮ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒥᑌᐃᓃᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᒌᔫᓈᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᑌᑲᔥ ᐐᓂᐦᐄᐌᒪᑲᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᒦᔫ᙮ ᐅᔅᑲᒡ ᐯᒫᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ ᑕᓯᓀ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐅᑌᐃᓃ ᐲᐦᐄᒻ ᓀᐱᑦ, ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋ ᓴᔅᑲᐦᐄᑲᓄᔨᒡ᙮
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 ᑲᔅᒋᐦᐆ ᓈᐯᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᒉᒌ ᔫᔅᐸᐦᐋᑦ᙮ ᑯᑕᒃ ᔖᔥ ᒌ ᔫᔅᐸᐦᐁᐤ, ᒧᔮᒻ ᐱᔦᔒᔕ, ᓇᓈᐦᑰ ᒪᓂᒎᔕ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒣᓴ᙮
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᔥᒄ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᔫᔅᐱᐦᑖᑲᓅ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᒥᑌᐃᓃ᙮ ᒥᑐᓐ ᓵᑲᔅᒋᓀᐤ ᐊᓂᑌ ᐱᐦᒋᐳᐎᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᒡ᙮
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 ᒋᑑᓅ ᒋᑖᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒧᒄ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᑲᔦ ᑰᐦᑖᐐᓅ, ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᔮᐸᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᒪᒑᔨᒨᒪᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᐎᔭ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ᙮
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ᐯᔭᑯᓐ ᐊᓐ ᒥᑑᓐ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒪᒑᔨᒨᒫᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐆ᙮
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 ᐁ ᒨᔅᒋᒎᐦᒡ ᓂᐲ ᓇᒧᐃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᐸᔦᐦᑳᑲᒥᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒑᑲᒥᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋᒎᓐ ᐊᓂᑦ᙮
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᐐᓴᒋᒥᓈᓐᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᐙᐸᒥᓈᐦᑎᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒦᓂᔖᐦᑎᑯᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᐙᐸᒥᓂᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒨᔅᒋᒎᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐁ ᒥᔻᑲᒥᐦᒡ ᓂᐲ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓰᐅᐦᑖᑲᓈᐴᐦ᙮
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 ᐃᐦᑖᐤ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᐁ ᐊᔮᑦ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐙᐸᐦᑏᐌᐤ ᐅᔫ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑐᔥᒉᑦ ᒋᐹ ᓅᑯᓂᔫ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᑦ᙮
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 ᒪᒋ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔮᐌᑴ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ, ᒫᒃ ᒥᒄ ᒨᔥ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᑳᓐ ᐐ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᔦᑴ ᐁᑳᐐ ᒫᒥᐦᒋᒧᒄ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓇᑕᔨᓈᐙᐤ ᐁ ᐐ ᑳᑖᔦᒄ ᑖᐺᐎᓐ᙮
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐆ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒌᒪᑲᓐ, ᓈᐯᐤ ᐅᔫ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 ᐌᔥ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᒨᔥ ᓃᑳᓐ ᐁ ᐐ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᓈᓅᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐗᐙᓀᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᐃᐦᑐᐎᓐ᙮
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑌᑲᔥ ᐸᔦᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᐁ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ, ᔫᔅᐯᔨᐦᑖᑯᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ, ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᐌᓐ ᔮᒀᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᑲᑕ ᐌᔫᒡ ᒋᔐᐙᑐᑕᐌᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᐤ, ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᑲᑳᑖᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ ᐊᔮᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᑲᔦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.