Tiago 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒉᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒋᔮᓅ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᐦᒄ ᐅᔅᑌ ᒉ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᐦᒄ᙮
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᐗᓂᐸᔫ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᑳ ᐗᓂᐸᔨᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑ ᒉᒌ ᓇᓈᑳᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 ᒫᒥᑐᓀᔨᒻ ᒫ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ, ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ ᑕᐦᑯᐦᑕᒧᑎᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ, ᐃᑐᐦᑌᐤ ᒥᒄ ᑖᓂᑌ ᓀᑐᐌᔨᒫᑲᓅᑦ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ, ᐱᔻᐱᔅᑯᔫ ᑕᐦᑯᐦᑕᒧᑎᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ|src="HK004B.tif" size="col" copy="UBS" ref="JAS 3.3"
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦ ᒫ ᑲᔦ ᒌᒫᓐᐦ, ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᔮᔅᐱᔖᒀᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓲᐦᒌᐌᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᔥᑎᐦᒀᐤᐦ, ᓈᔥᒡ ᐊᐱᔖᔔ ᐊᓐ ᓂᔫᐦᐄᑲᓐ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒪᒦᓄᐦᐄᑲᓅ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᓐ ᑳ ᐱᒥᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᒫᓂᔫ ᒉᒌ ᑴᔅᒐᑯᐦᑕᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᒫᓂᔫ, ᑖᓂᑌ ᐙ ᐃᑕᑯᐦᑕᑖᑦ ᒉᒌ ᐃᑕᑯᐦᑕᓂᔨᒡ᙮
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 ᐁᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒥᑌᐃᓃ᙮ ᓈᔥᒡ ᐊᐱᔖᔔ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒌ ᐗᓂᑑᑖᒉᒪᑲᓐ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐃᔥᑯᑌᐤ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐗᓈᑕᓐ ᒉᒀᓐ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ ᐁ ᐱᔑᑌᒡ, ᒌ ᐊᐱᔖᔔ ᒫᒃ ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓐ ᐃᔥᑯᑌᐤ᙮
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 ᒬᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒥᑌᐃᓃ᙮ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒥᑌᐃᓃᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᒌᔫᓈᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᑌᑲᔥ ᐐᓂᐦᐄᐌᒪᑲᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᒡ ᒦᔫ᙮ ᐅᔅᑲᒡ ᐯᒫᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ ᑕᓯᓀ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐅᑌᐃᓃ ᐲᐦᐄᒻ ᓀᐱᑦ, ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋ ᓴᔅᑲᐦᐄᑲᓄᔨᒡ᙮
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 ᑲᔅᒋᐦᐆ ᓈᐯᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᒉᒌ ᔫᔅᐸᐦᐋᑦ᙮ ᑯᑕᒃ ᔖᔥ ᒌ ᔫᔅᐸᐦᐁᐤ, ᒧᔮᒻ ᐱᔦᔒᔕ, ᓇᓈᐦᑰ ᒪᓂᒎᔕ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒣᓴ᙮
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᔥᒄ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᔫᔅᐱᐦᑖᑲᓅ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᒥᑌᐃᓃ᙮ ᒥᑐᓐ ᓵᑲᔅᒋᓀᐤ ᐊᓂᑌ ᐱᐦᒋᐳᐎᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᒡ᙮
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 ᒋᑑᓅ ᒋᑖᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒧᒄ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᑲᔦ ᑰᐦᑖᐐᓅ, ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᔮᐸᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᒪᒑᔨᒨᒪᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᐋᑦ ᒧᔮᒻ ᐎᔭ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ᙮
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 ᐯᔭᑯᓐ ᐊᓐ ᒥᑑᓐ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒪᒑᔨᒨᒫᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐆ᙮
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ᐁ ᒨᔅᒋᒎᐦᒡ ᓂᐲ ᓇᒧᐃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᐸᔦᐦᑳᑲᒥᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒑᑲᒥᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋᒎᓐ ᐊᓂᑦ᙮
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᐐᓴᒋᒥᓈᓐᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᐙᐸᒥᓈᐦᑎᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒦᓂᔖᐦᑎᑯᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᐙᐸᒥᓂᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒨᔅᒋᒎᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐁ ᒥᔻᑲᒥᐦᒡ ᓂᐲ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓰᐅᐦᑖᑲᓈᐴᐦ᙮
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 ᐃᐦᑖᐤ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᐁ ᐊᔮᑦ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐙᐸᐦᑏᐌᐤ ᐅᔫ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑐᔥᒉᑦ ᒋᐹ ᓅᑯᓂᔫ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᑦ᙮
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 ᒪᒋ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔮᐌᑴ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ, ᒫᒃ ᒥᒄ ᒨᔥ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᑳᓐ ᐐ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᔦᑴ ᐁᑳᐐ ᒫᒥᐦᒋᒧᒄ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓇᑕᔨᓈᐙᐤ ᐁ ᐐ ᑳᑖᔦᒄ ᑖᐺᐎᓐ᙮
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐆ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒌᒪᑲᓐ, ᓈᐯᐤ ᐅᔫ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 ᐌᔥ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᒨᔥ ᓃᑳᓐ ᐁ ᐐ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᓈᓅᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐗᐙᓀᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᐃᐦᑐᐎᓐ᙮
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑌᑲᔥ ᐸᔦᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᐁ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ, ᔫᔅᐯᔨᐦᑖᑯᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ, ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᐌᓐ ᔮᒀᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᑲᑕ ᐌᔫᒡ ᒋᔐᐙᑐᑕᐌᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᐤ, ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᑲᑳᑖᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ ᐊᔮᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᑲᔦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.