Romanos 7

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᒋᔭᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒉ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᒉ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᑕ ᑎᐯᔨᒥᑰ᙮
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 ᒧᔮᒻ ᐃᔅᑴᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᐃᑕᔥᑌᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓇᑲᑖᑦ ᐅᓈᐯᒻ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᒉᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᓈᐯᒻᐦ ᐁᒄ ᑮᐹ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᑲ ᒫᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 ᐆ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ ᐆ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐅᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ ᐃᔅᑴᐤ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤᐦ ᐐᒋᒫᑌ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐅᓈᐯᒻᐦ᙮ ᓂᐲᒉᓐ ᒫᒃ ᐅᓈᐯᒻ ᐃᔅᑴᐤ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᓃᐴ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᒀᑎᓯᔫ ᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤᐦ ᐐᒋᒫᑌ᙮
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔨᐦᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐊᓯᒡ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᒄ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ, ᐁᐅᑰ ᒌᓴᔅ᙮ ᐌᔥ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳᐤ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᐸᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 ᐌᔥ ᐁᔥᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑎᑖᑎᓰᐎᓅᐦ ᐁ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐋᐦᒡ ᐁ ᒨᔥᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᓂᐲᐦᒄ ᒋᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᐦᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ, ᐌᔥ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᒌ ᓇᑲᑌᓈᓅ ᐊᓐ ᐃᑖᑎᓰᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓅ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᓀᓇᐦᐄᐦᑑᐦᒄ ᐁᒄ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 ᐃᑗᑦ ᐋᐦᒡ ᐊᐌᓐ, ᒫᔮᑕᓅᒉ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐋᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ᙮ ᒸᐤ ᓂᐹ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᐤ ᐆ ᐊᐌᓐ, ᑖᐹ ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᑖᐺ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᐁᑳᐐ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉᔮᓐ᙮
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐋᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᐙᑯᐸᓀᓐᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 ᐅᑖᐦᒡ ᓂᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐃᑕᔓᐌᐎᓐ ᑖᓐ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒪᒑᑎᓯᔮᓐ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᐁ ᓂᐱᔮᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ᙮
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔅᑑᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᓂᐱᔮᓐ᙮
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑲᒉᔅᑴᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᐄᓲᒪᑲᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓐ᙮
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐸᔦᐦᑲᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᒉᔅᑴᐎᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᓐᐦ, ᑖᐺᒪᑲᓐᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᔭᐙᐤᐦ᙮
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 ᐁᐅᐦᐋ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ᙮ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᑖᐸᒋᐦᐆᒪᑲᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑎᑑ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᓂᔭ ᐐ, ᓂᐎᔮᓲ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᓂᔭ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑕᐙᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 ᓇᒧᐃ ᓂᓂᓯᑐᐦᑌᓐ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᔖᔥ ᓇᒧᐃ ᓂᑎᐦᑑᑌᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ, ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 ᒌᔥᐱᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᓀ ᐊᓐ ᐁᑳ ᐙ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 ᓇᒪᔦᐤ ᒫᒃ ᑖᐺ ᓂᔭ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ᙮
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ ᓂᔭ ᑎᐲᐌ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ, ᐅᑕᐦ ᑮᐹ ᒧᐦᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐋᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᓂᒌ ᒥᔪᑑᑌᓐ᙮
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 ᐌᔥ ᑖᐹ ᓂᑎᐦᑑᑌᓐ ᐊᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᐦᑕᐦᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁᐅᑯᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ, ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐊᓐ᙮ ᐊᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᒨᔥ ᐁ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᐋᑦ ᐙᐦ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐᐦ ᔮᐃᑌᐃ ᒨᔥ ᐊᓯᒋᐸᔫ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ᙮
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 ᐅᑕᐦ ᐲᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓈᔥᒡ ᓂᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 ᐁᒄ ᒥᒄ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᒨᔥ ᐁ ᐐ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᐸᔨᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ, ᐊᓐ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᒫᓯᐦᒉᐸᔫ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᐁᐅᒄ ᑌᐯᔨᒥᑯᔮᓐ᙮
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ᑖᐺ ᑮᐹ ᓅᔥᑖᐸᔨᓐ᙮ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑦ ᐅᑕᐦ ᐅᔫ ᒦᔫᔫ ᒉ ᓂᐲᒪᑲᓂᔨᒡ᙮
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 ᓇᓈᔅᑯᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᐙᒋᐦᐄᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᓂᔭ ᐅᑕᐦ ᑎᐲᐌ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓂᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᓂᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᔮᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.