Romanos 7
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᒋᔭᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒉ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᒉ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᑕ ᑎᐯᔨᒥᑰ᙮
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 ᒧᔮᒻ ᐃᔅᑴᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᐃᑕᔥᑌᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓇᑲᑖᑦ ᐅᓈᐯᒻ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᒉᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᓈᐯᒻᐦ ᐁᒄ ᑮᐹ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᑲ ᒫᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 ᐆ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ ᐆ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐅᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ ᐃᔅᑴᐤ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤᐦ ᐐᒋᒫᑌ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐅᓈᐯᒻᐦ᙮ ᓂᐲᒉᓐ ᒫᒃ ᐅᓈᐯᒻ ᐃᔅᑴᐤ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᓃᐴ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᒀᑎᓯᔫ ᐋᑦ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤᐦ ᐐᒋᒫᑌ᙮
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔨᐦᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐊᓯᒡ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᒄ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ, ᐁᐅᑰ ᒌᓴᔅ᙮ ᐌᔥ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳᐤ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᐸᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 ᐌᔥ ᐁᔥᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑎᑖᑎᓰᐎᓅᐦ ᐁ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐋᐦᒡ ᐁ ᒨᔥᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᓂᐲᐦᒄ ᒋᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᐦᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ, ᐌᔥ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᒌ ᓇᑲᑌᓈᓅ ᐊᓐ ᐃᑖᑎᓰᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓈᓅ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᓀᓇᐦᐄᐦᑑᐦᒄ ᐁᒄ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 ᐃᑗᑦ ᐋᐦᒡ ᐊᐌᓐ, ᒫᔮᑕᓅᒉ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐋᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ᙮ ᒸᐤ ᓂᐹ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᐤ ᐆ ᐊᐌᓐ, ᑖᐹ ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᑖᐺ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᐁᑳᐐ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉᔮᓐ᙮
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐋᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᒉᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᐙᑯᐸᓀᓐᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 ᐅᑖᐦᒡ ᓂᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐃᑕᔓᐌᐎᓐ ᑖᓐ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒪᒑᑎᓯᔮᓐ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᐁ ᓂᐱᔮᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ᙮
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔅᑑᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᓂᐱᔮᓐ᙮
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑲᒉᔅᑴᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᐄᓲᒪᑲᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓐ᙮
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐸᔦᐦᑲᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑲᔅᒉᔅᑴᐎᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᓐᐦ, ᑖᐺᒪᑲᓐᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᔭᐙᐤᐦ᙮
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 ᐁᐅᐦᐋ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ᙮ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᑖᐸᒋᐦᐆᒪᑲᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑎᑑ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᓂᔭ ᐐ, ᓂᐎᔮᓲ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᓂᔭ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑕᐙᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 ᓇᒧᐃ ᓂᓂᓯᑐᐦᑌᓐ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᔖᔥ ᓇᒧᐃ ᓂᑎᐦᑑᑌᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ, ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 ᒌᔥᐱᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᓀ ᐊᓐ ᐁᑳ ᐙ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 ᓇᒪᔦᐤ ᒫᒃ ᑖᐺ ᓂᔭ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ᙮
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ ᓂᔭ ᑎᐲᐌ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ, ᐅᑕᐦ ᑮᐹ ᒧᐦᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐋᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᓂᒌ ᒥᔪᑑᑌᓐ᙮
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 ᐌᔥ ᑖᐹ ᓂᑎᐦᑑᑌᓐ ᐊᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᐦᑕᐦᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁᐅᑯᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ, ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐊᓐ᙮ ᐊᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᒨᔥ ᐁ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᐋᑦ ᐙᐦ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐᐦ ᔮᐃᑌᐃ ᒨᔥ ᐊᓯᒋᐸᔫ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ᙮
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 ᐅᑕᐦ ᐲᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓈᔥᒡ ᓂᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 ᐁᒄ ᒥᒄ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᒨᔥ ᐁ ᐐ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᐸᔨᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ, ᐊᓐ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒫᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᒫᓯᐦᒉᐸᔫ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒫᓐ ᐁᐅᒄ ᑌᐯᔨᒥᑯᔮᓐ᙮
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 ᑖᐺ ᑮᐹ ᓅᔥᑖᐸᔨᓐ᙮ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑦ ᐅᑕᐦ ᐅᔫ ᒦᔫᔫ ᒉ ᓂᐲᒪᑲᓂᔨᒡ᙮
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 ᓇᓈᔅᑯᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᐙᒋᐦᐄᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᓂᔭ ᐅᑕᐦ ᑎᐲᐌ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓂᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᓂᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᔮᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.