Romanos 6
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᐃᑗᑦ ᐋᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᔥ ᔮᐸᒡ ᒪᒋᑑᑕᐦᑖᐤ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᑣᑕᐦᒄ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒨᔥ ᐌᔫᒡ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒸᐤ ᓂᐹ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᐃᑗᑦ᙮
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐆ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ᙮ ᒋᐹ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᓱᓈᓅ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔅᑕᒧᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐐᒉᐌᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᒌ ᐊᓯᒡ ᓂᐲᒪᑲᐦᒡ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑎᑖᑎᓯᐎᓅ ᙭ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔨᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐁ ᒌ ᓇᐦᐄᐦᑳᑯᔨᐦᒄ ᑳ ᓇᐦᐄᐦᑯᐙᑲᓅᑦ ᑲᔦ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᒋᔮᓅ ᑲᔦ ᒋᒌ ᓂᐸᐦᐄᑯᓈᓅ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐅᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑌᑲᔥ ᐅᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᙭ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᑦ ᐅᐦᑖᐎᒫᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐐᒉᐅᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᐅᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᔨᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓅᑦ᙮
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑎᑖᑎᓯᐎᓅ ᐁ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ ᐊᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓂᔔᓈᑎᓰᒪᑲᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑎᑖᑎᓰᐎᓅᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᓈᓅ ᐁᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑎᑖᑎᓰᐎᓅ ᙭ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ, ᒋᑖᐺᐦᑌᓈᓅ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐎᔭ ᙭ ᐁᒄ ᒉ ᐱᒫᑎᓰᔅᑑᐦᒄ᙮
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᙭ ᐁ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓅᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒦᓐ ᒋᑲ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐱᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒥᒄ ᐯᔭᒀᐤ ᑳ ᓂᐱᔅᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳᐤ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐱᒫᑎᓰᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᓂᐱᑣᐤ ᐁᑳ ᑎᐯᔨᒥᑯᑣᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᒋᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁᒄ ᒉᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐁᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐐᒉᐅᒣᒄ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 ᐁᑳᐐ ᑲᔦ ᒥᑐᓐ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒌᔫᐙᐤᐦ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐙᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑣᐤ ᑳᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᑌᑲᔥ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐋᐸᒋᐦᐄᑖᒄ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑕᒧᐌᒄ᙮
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ᐁᑳᐐ ᐁᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑎᐯᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐁᒄ ᒥᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐌᔪᒡ ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ᙮
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ᑖᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑏᐦᒄ᙮ ᔮᐸᒡ ᐋ ᒋᑲ ᒪᒋᑑᑌᓈᓅ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᑴ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᑳ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ, ᑌᔭᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑏᐦᒄ᙮
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓯᔦᒄ᙮ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑌᑲᔥ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᒄ ᒬᐦᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᐅᒋᒫᒻᐦ, ᑮᐹ ᒉ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑖᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐌᒄ᙮ ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᓱᑦ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᒫᒃ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᒧᐌᑴ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᑴ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᒧᐌᑴ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ ᑮᐹ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᑳᒋᒉ ᒉ ᓂᐱᔦᒄ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᑴ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔦᒄ᙮
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔭᐙᐤ ᐯᔭᒀᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᐁ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᔦᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ, ᐁ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᑖᓂᑦ ᑌᑲᔥ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᒄ ᒥᔪ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᔦᒄ᙮
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ᒋᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᐊᑎ ᑎᐯᔨᒥᑯᔦᒄ᙮
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 ᐁᐅᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᔦᒄ ᐐᓂᔓᐙᑎᓰᐎᓐ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᓈᐙᐤ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᑌᑲᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᒄ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒧᐦᑌᔦᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐸᔦᐦᑎᓯᔦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 ᒣᒀᒡ ᑌᑲᔥ ᑳ ᑎᐯᔨᒥᑯᔦᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒎᐦᒋ ᐱᔅᑳᑌᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ᙮
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 ᑖᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᓐ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ, ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᓯᔮᑴᔨᒧᐦᐄᑯᔨᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᐌᒪᑲᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ᙮
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᐐ, ᒋᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑰᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒉᒌ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᔅᒃ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑌᑲᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐸᐦᑳᓂᔥᑌᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᒋᑲ ᐊᑎ ᐅᑎᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ᐌᔥ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑰ ᐊᐌᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐐᒉᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᓭᐦᒉᐃ ᒦᑰ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.