Romanos 15

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᒋᔮᓅ ᑳ ᓲᐦᒋᑳᐴᔨᐦᒄ ᒋᐹ ᐐᒋᐦᐋᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓲᐦᒋᑳᐴᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᔮᓅ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᓈᓅ᙮
1 Nós que somos fortes na fé devemos ajudar os fracos a carregarem as suas cargas e não devemos agradar a nós mesmos.
2 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᒋᐹ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᒫᓅ ᒌᒋᔖᓅ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑑᐦᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᐐᒋᐦᐋᓅ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
2 Pelo contrário, cada um de nós deve agradar o seu irmão, para o bem dele, a fim de que ele cresça na fé.
3 ᐙᐙᒡ ᙭ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᒥᒄ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᑦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᓂᔭ ᓂᒌ ᒫᔦᔨᒥᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᔦᔨᒥᔅᒀᐤ᙮
3 Pois nem o próprio Cristo procurou agradar a si mesmo; pelo contrário, como dizem as Escrituras Sagradas : “As ofensas daqueles que te insultaram caíram sobre mim.”
4 ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑕᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᐐ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᓈᓅ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓰᐦᒋᒥᑯᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᓰᐲᐌᓰᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ᙮
4 Porque tudo o que está nas Escrituras foi escrito para nos ensinar, a fim de que tenhamos esperança por meio da paciência e da coragem que as Escrituras nos dão.
5 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒦᐌᑦ ᓰᐲᐌᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᓰᐦᒋᒧᐌᑦ ᐁᐅᒄ ᓀᑐᑕᒨᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᐌᒄ ᐁ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᒣᒄ ᙭ ᑖᓐ ᑳ ᐊᐃᐦᑎᑦ ᐎᔭ᙮
5 Que Deus, que é quem dá paciência e coragem, ajude vocês a viverem bem uns com os outros, seguindo o exemplo de Cristo Jesus!
6 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒫᒨ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᒫᒥᐦᒋᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᑖᐐ᙮
6 E isso para que vocês, todos juntos, como se fossem uma só pessoa, louvem ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐋᑐᐌᔨᒥᑯᐙᐤ ᙭, ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐋᑐᐌᔨᒥᑐᒄ ᐌᔅ ᐁᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
7 Portanto, aceitem uns aos outros para a glória de Deus, assim como Cristo aceitou vocês.
8 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᙭ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ, ᒌ ᐐ ᐙᐸᐦᑏᐌᐤ ᑖᐺ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᔨᒡ ᒋᑖᓂᔅᒉ ᐙᐦᑯᒫᑲᓅᐦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᔨᒡ᙮
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos judeus a fim de mostrar que Deus é fiel, para fazer com que se cumprissem as promessas feitas por Deus aos patriarcas
9 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
9 e para fazer com que os não judeus louvassem a Deus pela sua bondade. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por isso eu te louvarei entre os que não são judeus e cantarei louvores a ti.”
10 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᐤ,
10 Elas dizem também: “Vocês que não são judeus, alegrem-se com o povo escolhido de Deus!”
11 ᒫᐤ ᒦᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ,
11 E dizem ainda: “Todos os que não são judeus, louvem o Senhor! Que todos os povos o louvem!”
12 ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᐃᓭᔭ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᑕᔥᑖᑯᐸᓀ,
12 E também Isaías diz: “Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé; ele aparecerá para governar os que não são judeus, e eles terão esperança nele.”
13 ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᓀᑐᑕᒨᒃ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑖᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᔦᒄ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐊᔅᐯᔨᒥᑐᑕᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
13 Que Deus, que nos dá essa esperança, encha vocês de alegria e de paz, por meio da fé que vocês têm nele, a fim de que a esperança de vocês aumente pelo poder do Espírito Santo!
14 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑖᐺ ᐁ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑯᔦᒄ ᐁ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒣᒄ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᑲᔅᒋᐦᐅᔦᒄ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑐᔦᒄ᙮
14 Meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, sabem tudo o que é preciso saber e são capazes de dar conselhos uns aos outros.
15 ᐆ ᒫᒃ ᒣᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᓇᑳᐎᔮᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑕᑯᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒦᒄ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔮᓐ᙮
15 Porém nesta carta me atrevi a escrever com toda a franqueza para fazer com que vocês lembrem de coisas que já sabem. Eu escrevi assim por causa do privilégio que Deus me deu
16 ᓂᔭ ᓂᒌ ᐎᔮᐸᒧᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑳᒪᒡ, ᐊᓂᑌ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐋᐸᑎᓯᔮᓐ, ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐙ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᑣᐤ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᒃ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑖᒄ᙮
16 de ser servo de Cristo Jesus para trabalhar em favor dos que não são judeus. Eu sirvo como sacerdote ao anunciar o evangelho que vem de Deus. E faço isso para que os não judeus sejam uma oferta que Deus aceite, dedicada a ele pelo Espírito Santo.
17 ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐐᒉᐗᒃ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᐦᒋᐌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
17 Portanto, por estar unido com Cristo Jesus, posso me orgulhar do serviço que faço para Deus.
18 ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑌᓐ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᐄᑦ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᒪᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᑯᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᒡ,
18 Eu me atreverei a falar somente do que Cristo tem feito por meio de mim a fim de levar os não judeus a obedecerem a Deus. E isso tem sido feito por meio de palavras e de ações,
19 ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅᑣᐤ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐁ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐃᔑ ᐃᓕᕆᑲᒻ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᓐ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
19 pelo poder de sinais e milagres e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, viajando desde Jerusalém até a província da Ilíria, tenho anunciado de modo completo o evangelho a respeito de Cristo.
20 ᒨᔥ ᓂᒌ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᑖᓂᑌ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁᑯᑌ ᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᓄᐦᒋ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᑖᓂᑌ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
20 Para não construir sobre alicerces colocados por outros, tenho me esforçado sempre para anunciar o evangelho nos lugares onde ainda não se falou de Cristo.
21 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ,
21 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Aqueles que nunca ouviram falar a respeito dele o verão, e os que não tinham ouvido falar sobre ele o entenderão.”
22 ᐅᒌ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᓂᑑ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔮᓐ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮
22 Por essa razão muitas vezes eu quis visitá-los, mas isso não me foi possível.
23 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐁᒄ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᓂᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐅᑌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒥᐦᒉᑐ ᐱᐳᓐᐦ ᑳ ᐐ ᒌᐅᑕᒥᑕᑯᒡ
23 Porém, já que terminei o meu trabalho nessas regiões e como há muitos anos tenho pensado em ver vocês,
24 ᓂᐳᑯᓭᔨᒧᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓇᔅᑴ ᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᔅᐯᐃᓐ ᐃᑐᐦᑌᔮᓀ᙮ ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᔅᐯᐃᓐ ᐁ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ᙮ ᐱᑕᒫ ᑮᐹ ᒋᐹ ᒌᐅᑕᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᓂᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒉ ᒉᒌ ᒌᐅᑕᒥᑕᑯᒡ᙮
24 espero fazer isso agora. Gostaria de vê-los quando fizer a minha viagem para a Espanha. Gostaria também que vocês me ajudassem a ir até lá, depois de eu ter o prazer de estar com vocês por algum tempo.
25 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐐ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᓂᑎᑐᐦᑌᓐ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᑑᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
25 Mas agora vou a Jerusalém a serviço do povo de Deus que vive ali.
26 ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒫᓯᑐᓂᔭᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑫᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒀᐤᐦ ᐊᔅᒌᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᒫᒨᓂᐦᒀᐤ ᔔᓕᔮᔫ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐋᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
26 Pois as igrejas das províncias da Macedônia e da Acaia resolveram dar uma oferta para ajudar as pessoas do povo de Deus em Jerusalém que estão necessitadas.
27 ᐎᔭᐙᐤ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑣᐤ ᐅᔫᐦ᙮ ᑖᐺ ᒫᒃ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᐺ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᑖᐺ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒧᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᔔᓕᔮᔫ ᐁ ᒥᔮᑣᐤ᙮
27 Os próprios cristãos da Macedônia e da Acaia resolveram fazer isso; mas, de fato, eles têm a obrigação de ajudar aqueles necessitados. Os judeus repartiram os seus bens espirituais com os que não são judeus, e por isso os não judeus devem prestar, com os seus bens materiais, esse serviço cristão aos judeus.
28 ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓀ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌ ᒦᒀᐌᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᑳ ᒫᒨᓂᑲᓄᔨᒡ ᐁᒄ ᔅᐯᐃᓂᐦᒡ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐ ᐊᑎ ᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᑐᐦᑌᔮᓀ᙮
28 Depois que eu terminar esse trabalho e que entregar toda a oferta que foi recolhida para eles, viajarei para a Espanha e no caminho visitarei vocês.
29 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑖᒄ ᙭᙮
29 E sei que, quando for visitá-los, levarei comigo muitas bênçãos de Cristo.
30 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᑖᐺᔨᒫᓅ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓅ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ, ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᐳᑯᓭᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᔮᓐ ᓲᐦᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᔦᒄ᙮
30 Eu peço, irmãos, pelo nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que o Espírito dá, que me ajudem, orando com fervor por mim.
31 ᓂᑐᑕᒫᒄ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᔮᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐐ ᐃᔑ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒎᑎᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᓂᑐᑕᒫᒄ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒨᒀᐤ᙮
31 Orem para que eu escape das pessoas da Judeia que não creem em Cristo e também para que a ajuda que eu vou levar a Jerusalém seja bem-aceita pelo povo de Deus que vive ali.
32 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᐦᑫ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᑮᐹ ᓈᔥᒡ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒉ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔪ ᐊᔨᐌᐱᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐃᐦᑖᔮᓀ᙮
32 E assim, se Deus quiser, chegarei aí em Roma cheio de alegria e lhes farei uma visita que me dará um novo ânimo.
33 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᒋᑲ ᐐᒉᐅᑯᐙᐤ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
33 E que Deus, a nossa fonte de paz, esteja com todos vocês! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.