Romanos 11

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᐐ ᑲᑴᒋᐦᒉᔨᒧᓐ᙮ ᒌ ᐌᐱᓀᐤ ᐋ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ᙮ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ ᑲᔦ ᓂᔭ᙮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮ ᐯᓐᒐᒥᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑣᐤ ᐅᐯᔭᑯᑌᐅᓯᔫᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋᔮᓐ᙮
1 Pergunto, então: Acaso rejeitou Deus o seu povo? De maneira alguma. Pois eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ, ᐊᓂᔫᐦ ᔖᔥ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐎᔭ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᐁᓚᐃᒐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒧᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐁᑳ ᒫᒧᔮᒻ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ, ᒌ ᐃᑗᐤ,
2 Deus não repeliu o seu povo, que ele de antemão distinguiu! Desconheceis o que narra a Escritura, no episódio de Elias, quando este se queixava de Israel a Deus:
3 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒌ ᓂᐸᐦᐁᐅᒡ ᒋᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓰᒻᐦ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᐅᒡ ᒋᐸᒋᔥᑎᓂᒉᓈᐱᔅᑾᐦ᙮ ᓂᔭ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᓂᐯᔭᑯᔑᓐ ᐁ ᓅᔔᔥᑳᑖᓐ᙮ ᓂᐐ ᓂᐸᐦᐄᑰᒡ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓂᔭ᙮
3 Senhor, mataram vossos profetas, destruíram vossos altares. Fiquei apenas eu, e ainda procuram tirar-me a vida {I Rs 19,10}?
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ,
4 Que lhe respondeu a voz divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram o joelho diante de Baal {I Rs 19,18}.
5 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒋᔐᐙᑎᓰᑦ᙮
5 É o que continua a acontecer no tempo presente: subsiste um resto, segundo a eleição da graça.
6 ᐁ ᒋᔐᐙᑎᓰᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᐎᔦᔨᒥᑯᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓂᔦᔫ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᐎᔦᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ᙮
6 E se é pela graça, já não o é pelas obras; de outra maneira, a graça cessaria de ser graça.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑯᑣᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔅᑲᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐌᑖᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐯᐦᑕᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮
7 Conseqüência? Que Israel não conseguiu o que procura. Os escolhidos, estes sim, o conseguiram. Quanto aos mais, foram obcecados,
8 ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᑖᐺ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito de torpor, olhos para que não vejam e ouvidos para que não ouçam, até o dia presente {Dt 29,3}.
9 ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᐃᑕᓯᓇᐦᐄᒉᐤ,
9 Davi também o diz: A mesa se lhes torne em laço, em armadilha, em ocasião de tropeço, em justo castigo!
10 ᓂᑐᑕᒫᓐ ᒉᒌ ᐋᑰᒑᐱᓈᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᓂᑐᑕᒫᓐ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐙᒋᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔑᑯᔥᑳᑯᑣᐤ ᐅᑖᔨᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
10 A vista se lhes obscureça para não verem! Dobra-lhes o espinhaço sem cessar {Sl 68,23s}!
11 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᐐ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐋᑕᐌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ, ᒌ ᓈᔅᐱᒡ ᐸᐦᒋᔑᓅᒡ ᐋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓈᔅᐱᒡ ᐸᐦᒋᔑᓅᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᑕᐌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐁᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮
11 Pergunto ainda: Tropeçaram acaso para cair? De modo algum. Mas sua queda, tornando a salvação acessível aos pagãos, incitou-os à emulação.
12 ᐊᓂᑦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐸᐦᒋᔑᓂᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑕ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒉ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᑳᐤ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑌ ᒥᓯᐌ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ᙮
12 Ora, se o seu pecado ocasionou a riqueza do mundo, e a sua decadência a riqueza dos pagãos, que não fará a sua conversão em massa?!
13 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒋᑕᐸᔅᑕᓕᒧᐙᐤ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᓂᑲ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ ᐆ ᐋᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
13 Declaro-o a vós, homens de origem pagã: como apóstolo dos pagãos, eu procuro honrar o meu ministério,
14 ᐗᐸᒥᑣᐌᓂᒡ ᓃᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᑳᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ᙮
14 com o intuito de, eventualmente, excitar à emulação os homens da minha raça e salvar alguns deles.
15 ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐱᔅᑳᑎᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑲᓂᔅᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳᐤ ᐅᑎᓂᑯᑣᐌᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑣᐤ ᑳᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮
15 Porque, se de sua rejeição resultou a reconciliação do mundo, qual será o efeito de sua reintegração, senão uma ressurreição dentre os mortos?
16 ᐁ ᐸᐦᑴᓈᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᒑᐃᐦᑯᓈᐤᐦ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔥᑎᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᔮᐙᑦ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑴ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐱᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᐸᔦᐦᑲᓐᐦ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, os ramos também o são.
17 ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᐁ ᒌ ᓈᑣᑲᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᐅᐗᑎᐦᑯᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᒌ ᒋᑲᒧᐦᑖᑲᓅᔫ ᐊᓂᑦ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓂᑌ ᓂᑕᐐᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᒋᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᐙᐤ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑣᐤ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮
17 Se alguns dos ramos foram cortados, e se tu, oliveira selvagem, foste enxertada em seu lugar e agora recebes seiva da raiz da oliveira,
18 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒫᔦᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒬᐦᒡ ᐗᐦᑎᐦᑯᓐᐦ ᐁ ᒌ ᓈᑣᑲᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᓈᐯᐅᒧᔦᒄ᙮ ᒬᐦᒡ ᑖᐺ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᔦᒄ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᓀᐦᑖᐅᒋᐦᐁᒄ ᐆ ᒥᔅᑎᒄ᙮
18 não te envaideças nem menosprezes os ramos. Pois, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ᒫᔅᑰᒡ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑗᓈᐙᐤ, ᐸᔅᒡ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᒌ ᓈᑣᓇᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᔭ ᒦᔅᑯᒡ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔮᓐ ᑖᓂᑦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ᙮
19 Dirás, talvez: Os ramos foram cortados para que eu fosse enxertada.
20 ᑖᐺ ᑮᐹ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐄᒉᓀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐌᓴ ᐁ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑖᑯᑦ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ, ᒋᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐌᔥ ᒋᒌ ᑖᐺᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᐯᐅᒧᓐ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑌᔭᑯᒡ ᒉᒌ ᔮᒀᒥᔨᓐ᙮
20 Sem dúvida! É pela incredulidade que foram cortados, ao passo que tu é pela fé que estás firme. Não te ensoberbeças, antes teme.
21 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒪᓈᒋᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ, ᐊᓂᔫᐦ ᒋᐦᒋᐌ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᒫᒃ ᒉ ᒪᓈᒋᐦᐄᔅᒃ ᒋᔭ᙮
21 Se Deus não poupou os ramos naturais, bem poderá não poupar a ti.
22 ᒋᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓈᓅ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒋᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓈᓅ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᒪᓈᑎᓰᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒪᓈᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᔪᑑᑕᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᒨᔥ ᑳ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᐎᔭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐆ ᐃᐦᑎᔨᓀ ᑲᔦ ᒋᔭ ᒋᑲ ᒪᓂᔔᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, bondade para contigo, suposto que permaneças fiel a essa bondade; do contrário, também tu serás cortada.
23 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐌᓂᒡ ᐁ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᑲ ᒋᑲᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᑖᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᑣᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
23 E eles, se não persistirem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para enxertá-los de novo.
24 ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐗᑎᐦᑯᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐗᑎᐦᑯᓐ, ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒋᑲᒧᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒫᒃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᑳᐤ ᒉᒌ ᒋᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᔖᔥ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐯᒋ᙮
24 Se tu, cortada da oliveira de natureza selvagem, contra a tua natureza foste enxertada em boa oliveira, quanto mais eles, que são naturais, poderão ser enxertados na sua própria oliveira!
25 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐌᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᔦᒄ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐐ ᓲᐦᒋᑕᒧᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᑖᐺᐅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᑖᓂᑦ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑕᐦᑐ ᒥᒄ ᒉ ᐎᔮᐸᒥᑯᐙᑴᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ, ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐆᒡ᙮
25 Não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para que não vos gabeis de vossa sabedoria: esta cegueira de uma parte de Israel só durará até que haja entrado a totalidade dos pagãos.
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
26 Então Israel em peso será salvo, como está escrito: Virá de Sião o libertador, apartará de Jacó a impiedade.
27 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐃᔑ ᓂᔅᑯᒨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒨᒀᐤ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒀᐌᓂᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
27 E esta será a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados {Is 59,20s; 27,9}.
28 ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒌ ᐋᑕᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑳᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔦᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐙᐦᑯᒫᑲᓂᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑌᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮
28 Se, quanto ao Evangelho, eles são inimigos de Deus, para proveito vosso, quanto à eleição eles são muito queridos por causa de seus pais.
29 ᑖᐹ ᐐᔅᑳᑦ ᐄᒉᓀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑳᐤ ᐅᑎᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᔖᔥ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑦ᙮
29 Pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
30 Assim como vós antes fostes desobedientes a Deus, e agora obtivestes misericórdia com a desobediência deles,
31 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔦᒄ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒥᒄ ᐁᔥᒄ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮
31 assim eles são incrédulos agora, em conseqüência da misericórdia feita a vós, para que eles também mais tarde alcancem, por sua vez, a misericórdia.
32 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᓇᒧᐃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑯᑦ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ᙮
32 Deus encerrou a todos esses homens na desobediência para usar com todos de misericórdia.
33 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓲ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐺ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᐐᐦᑕᒥᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
33 Ó abismo de riqueza, de sabedoria e de ciência em Deus! Quão impenetráveis são os seus juízos e inexploráveis os seus caminhos!
34 ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
34 Quem pode compreender o pensamento do Senhor? Quem jamais foi o seu conselheiro?
35 ᐃᐦᑖᐤ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᐅᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒀᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ᙮
35 Quem lhe deu primeiro, para que lhe seja retribuído?
36 ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ᙮ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐤ᙮ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑎᐱᔦᐅᓰᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
36 Dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.