Romanos 11
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᐐ ᑲᑴᒋᐦᒉᔨᒧᓐ᙮ ᒌ ᐌᐱᓀᐤ ᐋ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ᙮ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ ᑲᔦ ᓂᔭ᙮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮ ᐯᓐᒐᒥᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑣᐤ ᐅᐯᔭᑯᑌᐅᓯᔫᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋᔮᓐ᙮
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ, ᐊᓂᔫᐦ ᔖᔥ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐎᔭ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᐁᓚᐃᒐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒧᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐁᑳ ᒫᒧᔮᒻ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ, ᒌ ᐃᑗᐤ,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒌ ᓂᐸᐦᐁᐅᒡ ᒋᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓰᒻᐦ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᐅᒡ ᒋᐸᒋᔥᑎᓂᒉᓈᐱᔅᑾᐦ᙮ ᓂᔭ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᓂᐯᔭᑯᔑᓐ ᐁ ᓅᔔᔥᑳᑖᓐ᙮ ᓂᐐ ᓂᐸᐦᐄᑰᒡ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓂᔭ᙮
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ,
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒋᔐᐙᑎᓰᑦ᙮
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 ᐁ ᒋᔐᐙᑎᓰᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᐎᔦᔨᒥᑯᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓂᔦᔫ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᐎᔦᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ᙮
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑯᑣᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔅᑲᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐌᑖᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐯᐦᑕᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᑖᐺ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᐃᑕᓯᓇᐦᐄᒉᐤ,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 ᓂᑐᑕᒫᓐ ᒉᒌ ᐋᑰᒑᐱᓈᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᓂᑐᑕᒫᓐ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐙᒋᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔑᑯᔥᑳᑯᑣᐤ ᐅᑖᔨᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᐐ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐋᑕᐌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ, ᒌ ᓈᔅᐱᒡ ᐸᐦᒋᔑᓅᒡ ᐋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓈᔅᐱᒡ ᐸᐦᒋᔑᓅᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᑕᐌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐁᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 ᐊᓂᑦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐸᐦᒋᔑᓂᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑕ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒉ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᑳᐤ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑌ ᒥᓯᐌ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ᙮
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒋᑕᐸᔅᑕᓕᒧᐙᐤ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᓂᑲ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ ᐆ ᐋᐸᑎᓱᐎᓐ᙮
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 ᐗᐸᒥᑣᐌᓂᒡ ᓃᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᑳᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ᙮
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐱᔅᑳᑎᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑲᓂᔅᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳᐤ ᐅᑎᓂᑯᑣᐌᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑣᐤ ᑳᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 ᐁ ᐸᐦᑴᓈᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᒑᐃᐦᑯᓈᐤᐦ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔥᑎᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᔮᐙᑦ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑴ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐱᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᐸᔦᐦᑲᓐᐦ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᐁ ᒌ ᓈᑣᑲᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᐅᐗᑎᐦᑯᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᒌ ᒋᑲᒧᐦᑖᑲᓅᔫ ᐊᓂᑦ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓂᑌ ᓂᑕᐐᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᒋᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᐙᐤ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑣᐤ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒫᔦᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒬᐦᒡ ᐗᐦᑎᐦᑯᓐᐦ ᐁ ᒌ ᓈᑣᑲᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᓈᐯᐅᒧᔦᒄ᙮ ᒬᐦᒡ ᑖᐺ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᔦᒄ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᓀᐦᑖᐅᒋᐦᐁᒄ ᐆ ᒥᔅᑎᒄ᙮
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ᒫᔅᑰᒡ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑗᓈᐙᐤ, ᐸᔅᒡ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᒌ ᓈᑣᓇᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᔭ ᒦᔅᑯᒡ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔮᓐ ᑖᓂᑦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ᙮
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ᑖᐺ ᑮᐹ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐄᒉᓀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐌᓴ ᐁ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑖᑯᑦ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ, ᒋᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐌᔥ ᒋᒌ ᑖᐺᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᐯᐅᒧᓐ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑌᔭᑯᒡ ᒉᒌ ᔮᒀᒥᔨᓐ᙮
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒪᓈᒋᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ, ᐊᓂᔫᐦ ᒋᐦᒋᐌ ᐗᑎᐦᑯᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᒫᒃ ᒉ ᒪᓈᒋᐦᐄᔅᒃ ᒋᔭ᙮
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 ᒋᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓈᓅ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒋᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓈᓅ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᒪᓈᑎᓰᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒪᓈᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᔪᑑᑕᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᒨᔥ ᑳ ᐐ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᐎᔭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐆ ᐃᐦᑎᔨᓀ ᑲᔦ ᒋᔭ ᒋᑲ ᒪᓂᔔᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐌᓂᒡ ᐁ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᑲ ᒋᑲᒧᐦᐋᑲᓅᒡ ᑖᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᑣᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐗᑎᐦᑯᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐗᑎᐦᑯᓐ, ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒋᑲᒧᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒫᒃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᑳᐤ ᒉᒌ ᒋᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᔖᔥ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐯᒋ᙮
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐌᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᔦᒄ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐐ ᓲᐦᒋᑕᒧᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᑖᐺᐅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᑖᓂᑦ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑕᐦᑐ ᒥᒄ ᒉ ᐎᔮᐸᒥᑯᐙᑴᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ, ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐆᒡ᙮
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐃᔑ ᓂᔅᑯᒨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒨᒀᐤ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒀᐌᓂᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒌ ᐋᑕᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑳᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔦᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐙᐦᑯᒫᑲᓂᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐅᑖᐦᒡ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑌᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ᑖᐹ ᐐᔅᑳᑦ ᐄᒉᓀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑳᐤ ᐅᑎᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᔖᔥ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑦ᙮
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔦᒄ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒥᒄ ᐁᔥᒄ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᓇᒧᐃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑯᑦ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ᙮
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓲ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐺ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᐐᐦᑕᒥᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 ᐃᐦᑖᐤ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᐅᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒀᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ᙮
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ᙮ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐤ᙮ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑎᐱᔦᐅᓰᐤ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.