Mateus 7

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐁᑳᐐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᓈᐙᐤ᙮
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 ᐌᔥ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐌᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓀᒄ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑖᑴ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᐌᑦ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᐁᐅᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑲᓅᑦ᙮
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐗᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐁ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᐱᔑᓅᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᐁ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᐁ ᐱᔑᓂᔨᓐ ᒋᔭ᙮
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑕᑦ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑲ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᓐ ᒫ ᒋᐱᔑᓅᓐ, ᒋᔭ ᒫᒃ ᐁ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᐁ ᐱᔑᓂᔨᓐ᙮
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 ᒋᔭ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᔨᓐ, ᓃᔥᑕᒻ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔪ ᐙᐸᐦᑕᒪᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᐗᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᒋᔖᓐ ᐅᐱᔑᓅᓐ᙮
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 ᐁᑳᐐ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐃᔑᐌᐱᓇᒧᐙᐦᑯᒡ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᐁ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤᐦ ᐗᐌᔑᐦᐅᓐᐦ ᐌᔥ ᒥᒄ ᑲᑕ ᑖᐦᑕᐦᑯᔥᑳᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐋᐸᒨᔥᑖᑯᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐅᔑᑯᐦᐄᑖᑯᒡ᙮
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 ᓂᑐᑕᒫᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᔦᒄ᙮ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔅᑲᒣᒄ᙮ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐋᐸᐦᐊᒫᑯᔦᒄ᙮
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 ᐌᔥ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᑕᒫᑦ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᑦ᙮ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᒉᑦ ᒋᑲ ᒥᔅᑲᒻ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᑲᔦ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᑦ ᒋᑲ ᐋᐸᐦᐊᒧᐙᑲᓅ᙮
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ, ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᐋᐦᒡ ᒋᑯᔅ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ, ᐊᓯᓃ ᐋ ᒋᐹ ᒥᔮᐤ᙮
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ᒫᒃ ᓇᒣᓴ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᒋᓀᐳᒄ ᐋ ᒋᐹ ᒥᔮᐤ᙮
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 ᐋᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ ᐁᔪᐌᐦᒡ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒥᔦᑯᒡ ᒋᑕᐙᔒᒧᐙᐅᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑲ ᒥᔪ ᒦᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ᙮
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒪᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᔅᒀᐤ ᐁᑯᓐ ᐃᐦᑑᑕᒨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 ᓃᔑᓐᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ, ᐯᔭᒄ ᐃᔭᑲᔥᑳᐤ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᔖᑯᐙᔔ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻ ᑳ ᐃᔭᑲᔥᑳᒡ ᐌᐦᑕᓐ ᒉᒌ ᐱᒧᐦᑖᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᑕᒧᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐃᑕᒨ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐱᒧᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᔖᑯᐙᔑᒡ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻ ᐁᑯᑌ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒉᓈᐙᐤ᙮
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 ᐋᔨᒪᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐱᒧᐦᑖᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᒧᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓐ ᒥᔅᑲᒻ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ᙮ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 ᐊᔮᒀᒦᔥᑕᐙᐦᑯᒡ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐅᑕᐦ ᐅᔅᒋᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐲᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᒪᐦᐄᐦᑲᓂᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᒦᓂᔕᐦ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐅᑑᔅᐱᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐄᓈᐦᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒦᓂᔕᐦ᙮
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 ᐌᔥ ᐁ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᐁ ᒥᔪᓯᑣᐤ ᐙᐱᒥᓂᒡ ᒋᑲ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ ᐁ ᒥᔪᓯᑣᐤ ᐙᐱᒥᓂᒡ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 ᐁ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒪᒋᒥᓐᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᑖᐤ ᒥᔪᒥᓐᐦ᙮
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔔᑦ ᒋᑲ ᓈᑣᑲᐦᐙᑲᓅ ᐁᒄ ᒉ ᒪᒋᔥᑕᐌᐱᓈᑲᓅᑦ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ᙮
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓯᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒉᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓂᒌ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᐲᐦᒉᑣᐤ᙮
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᓂᑲ ᐃᑎᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᓂᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓐ ᐁ ᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᔮᐦᒡ, ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᓂᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᐌᔫ ᐁ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐆᒋᔥᑣᐤ, ᑲᔦ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑌᓈᓐ᙮
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 ᐁᒄ ᒉ ᐃᑕᒀᐤ, ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑰᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒌᒄ ᐄᒉᓯᒄ ᓀᑌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ᙮
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒃ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᐊᑎ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᐅᒡ, ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᔅᑕ ᒋᒨᓂᔨᒡ, ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐅᑎᐦᒋᐳᑌᔨᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᔅᑕ ᒌᔥᑎᓂᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᒋᑳᐴᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᑖᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ᙮
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 ᐁᒄ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᑌᐅᒡ ᐁᑳ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑗᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᔦᑳᐦᒡ ᑳ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᔅᑕ ᒋᒨᓂᔨᒡ, ᐁ ᐊᑎ ᐅᑎᐦᒋᐳᑌᔨᒡ ᒫᒃ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᒫᒃ ᒣᔅᑕ ᒌᔥᑎᓂᔨᒡ, ᑏᐌᐦᒡ ᑲᐅᐸᔨᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐗᓈᑕᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᑗᑦ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᒥᑰ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔅᑳᔅᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ᙮
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 ᐌᔥ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ᙮ ᐌᔅ ᐎᔭ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᐊᔮᑦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.