Mateus 7

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐁᑳᐐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᓈᐙᐤ᙮
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 ᐌᔥ ᑖᓐ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐌᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓀᒄ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑖᑴ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᐌᑦ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᐁᐅᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑲᓅᑦ᙮
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐗᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐁ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᐱᔑᓅᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᐁ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᐁ ᐱᔑᓂᔨᓐ ᒋᔭ᙮
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑕᑦ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑲ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᓐ ᒫ ᒋᐱᔑᓅᓐ, ᒋᔭ ᒫᒃ ᐁ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᐁ ᐱᔑᓂᔨᓐ᙮
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 ᒋᔭ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᔨᓐ, ᓃᔥᑕᒻ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔪ ᐙᐸᐦᑕᒪᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᐗᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᒋᔖᓐ ᐅᐱᔑᓅᓐ᙮
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 ᐁᑳᐐ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᐊᑎᒧᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐃᔑᐌᐱᓇᒧᐙᐦᑯᒡ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᐁ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤᐦ ᐗᐌᔑᐦᐅᓐᐦ ᐌᔥ ᒥᒄ ᑲᑕ ᑖᐦᑕᐦᑯᔥᑳᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐋᐸᒨᔥᑖᑯᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐅᔑᑯᐦᐄᑖᑯᒡ᙮
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 ᓂᑐᑕᒫᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᔦᒄ᙮ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔅᑲᒣᒄ᙮ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐋᐸᐦᐊᒫᑯᔦᒄ᙮
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 ᐌᔥ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᑕᒫᑦ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᑦ᙮ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᒉᑦ ᒋᑲ ᒥᔅᑲᒻ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᑲᔦ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᑦ ᒋᑲ ᐋᐸᐦᐊᒧᐙᑲᓅ᙮
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ, ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᐋᐦᒡ ᒋᑯᔅ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ, ᐊᓯᓃ ᐋ ᒋᐹ ᒥᔮᐤ᙮
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ᒫᒃ ᓇᒣᓴ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᒋᓀᐳᒄ ᐋ ᒋᐹ ᒥᔮᐤ᙮
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 ᐋᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ ᐁᔪᐌᐦᒡ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒥᔦᑯᒡ ᒋᑕᐙᔒᒧᐙᐅᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑲ ᒥᔪ ᒦᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ᙮
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒪᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᔅᒀᐤ ᐁᑯᓐ ᐃᐦᑑᑕᒨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 ᓃᔑᓐᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ, ᐯᔭᒄ ᐃᔭᑲᔥᑳᐤ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᔖᑯᐙᔔ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻ ᑳ ᐃᔭᑲᔥᑳᒡ ᐌᐦᑕᓐ ᒉᒌ ᐱᒧᐦᑖᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᑕᒧᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐃᑕᒨ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐱᒧᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᔖᑯᐙᔑᒡ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻ ᐁᑯᑌ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒉᓈᐙᐤ᙮
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 ᐋᔨᒪᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐱᒧᐦᑖᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᒧᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓐ ᒥᔅᑲᒻ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ᙮ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 ᐊᔮᒀᒦᔥᑕᐙᐦᑯᒡ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐅᑕᐦ ᐅᔅᒋᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐲᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᒪᐦᐄᐦᑲᓂᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᒦᓂᔕᐦ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐅᑑᔅᐱᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐄᓈᐦᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒦᓂᔕᐦ᙮
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 ᐌᔥ ᐁ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᐁ ᒥᔪᓯᑣᐤ ᐙᐱᒥᓂᒡ ᒋᑲ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ ᐁ ᒥᔪᓯᑣᐤ ᐙᐱᒥᓂᒡ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 ᐁ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒪᒋᒥᓐᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᑖᐤ ᒥᔪᒥᓐᐦ᙮
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔔᑦ ᒋᑲ ᓈᑣᑲᐦᐙᑲᓅ ᐁᒄ ᒉ ᒪᒋᔥᑕᐌᐱᓈᑲᓅᑦ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ᙮
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᒦᓂᔕᐦ᙮
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓯᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒉᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓂᒌ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᐲᐦᒉᑣᐤ᙮
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᓂᑲ ᐃᑎᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᓂᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓐ ᐁ ᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᔮᐦᒡ, ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᓂᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᐌᔫ ᐁ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐆᒋᔥᑣᐤ, ᑲᔦ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑌᓈᓐ᙮
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 ᐁᒄ ᒉ ᐃᑕᒀᐤ, ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑰᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒫᒌᒄ ᐄᒉᓯᒄ ᓀᑌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ᙮
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒃ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᐊᑎ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᐅᒡ, ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᑳ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᑳ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᔅᑕ ᒋᒨᓂᔨᒡ, ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐅᑎᐦᒋᐳᑌᔨᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᔅᑕ ᒌᔥᑎᓂᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᒋᑳᐴᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᑖᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐹᐦᐹᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ᙮
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 ᐁᒄ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᑌᐅᒡ ᐁᑳ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑗᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᔦᑳᐦᒡ ᑳ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᔅᑕ ᒋᒨᓂᔨᒡ, ᐁ ᐊᑎ ᐅᑎᐦᒋᐳᑌᔨᒡ ᒫᒃ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᒫᒃ ᒣᔅᑕ ᒌᔥᑎᓂᔨᒡ, ᑏᐌᐦᒡ ᑲᐅᐸᔨᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐗᓈᑕᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᑗᑦ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᒥᑰ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔅᑳᔅᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ᙮
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 ᐌᔥ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ᙮ ᐌᔅ ᐎᔭ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᐊᔮᑦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.