Mateus 19

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᑲᓕᓖᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᑴᔅᑌᐦᒉᑳᒻ ᐊᓂᔫ ᒞᕐᑕᓐ ᓰᐲᔫ᙮
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 ᒌ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐁ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᕓᕆᓰᐦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐁ ᐐ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ, ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᒫ, ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐋ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᑦ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᐌᐱᓈᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᐤ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᓃᔥᑕᒻ ᐄᓅᐦ ᑳ ᐅᔑᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒌ ᐅᔑᐦᐁᐤ᙮
4 Jesus respondeu:
5 ᒌ ᐃᑌᑯᐸᓀ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐆ ᐅᐦᒋ, ᓈᐯᐤ ᒋᑲ ᓇᑲᑌᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄ ᒉ ᐐᒋᒫᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᔭᑯᓇᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᓃᔓ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ, ᒫᒃ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐐᒋᔅᑎᔮᑦ, ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐤ᙮
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᕓᕆᓰᐦ, ᒉᒀᔫ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐐᔥᑖᑦ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒧᓯᔅ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ, ᓈᐯᐤ ᐐ ᐌᐱᓈᑌ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᔮᐃᑌᐃ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁ ᒥᔮᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉ ᓇᑲᑖᑦ᙮
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒧᓯᔅ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᐌᐸᓇᒣᒄ ᒌᒋᔅᑴᐅᐙᐤᐦ ᐌᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᓰᐱᐦᑕᒣᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐅᔅᑲᒡ ᐌᔑᐦᐋᑦ ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ᙮
8 Jesus respondeu:
9 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᓈᐯᐤ ᐌᐱᓈᑌ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᒀᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑫᐤ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐐᒋᒫᑌ ᑯᑕᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᐱᓯᒀᑎᓯᔫ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ᙮
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐆ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᓈᐯᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ, ᐁᑯᔥ ᒥᔻᔔ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓃᐴᓈᓅᐦᒡ᙮
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒻ ᐅᔦᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ, ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒥᔮᑦ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒥᔨᒡ᙮
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓃᐴᒡ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ, ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᓇᒧᐃ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ ᐌᔥ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᒉᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᐁᑯᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ᙮
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 ᒌ ᐯᔓᐌᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒫᑣᐤ ᒉᒌ ᓵᒥᓈᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᔨᒡ ᒫᒃ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒌ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ᙮
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐸᒋᔑᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᐙᔕᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓈᓯᑣᐤ ᐁᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐙᐦᑯᒡ, ᐌᔥ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮
14 Jesus, porém, disse:
15 ᒌᓴᔅ ᑳ ᓵᒥᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ᙮
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᔮᓐ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᑲᑴᒋᒥᔨᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ ᒉᒀᓐ ᒣᔮᔑᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᐃᐦᑖᐤ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐃᐦᑎᑦ, ᒥᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐐ ᐊᔮᔨᓀ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒥᓯᐌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐᐦ᙮
17 Jesus respondeu:
18 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᓂᐸᐦᐄ ᐊᐌᓐ, ᐁᑳᐐ ᐱᓯᒀᑎᓰ, ᐁᑳᐐ ᒋᒧᑦᐦ, ᐁᑳᐐ ᓇᓇᑕᔮᒋᒻ ᐊᐌᓐ,
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 ᒥᔪᑑᑑ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒪᑦ ᑰᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᒋᑳᐐ, ᑲᔦ ᓵᒋᐦᐄ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒬᐦᒡ ᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᔨᓐ᙮
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑳ ᐯᒋ ᐊᐙᔑᔫᔮᓐ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓐ ᐅᔫᐦ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐᐦ᙮ ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᓂᐹ ᐃᐦᑑᑌᓐ᙮
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑌᑲᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑕᒧᐗᓀ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ, ᓂᑑ ᐊᑖᐌ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᓐ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᔔᓕᔮᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᒉ ᒦᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐊᔮᔨᓐ ᒦᓯᑎᓰᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᒫᒃ ᐆ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑯᐎᔨᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᒫᒃ ᐆ ᐋᔥᑕᒻ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑯᐎᔨᓐ᙮
21 Jesus respondeu:
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐅᔦᔫ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒪᒉᔨᐦᑕᒻ ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒦᓯᑎᓯᔫ᙮
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ, ᑖᐺ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᑖᐺ ᒋᑲ ᐋᔨᒪᓂᔫ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 ᒦᓐ ᐯᔭᒀᐤ ᓂᑲ ᐃᑗᓐ, ᐁᑎᑑ ᐋᔨᒪᓂᔫ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓃᐦᒡ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓐ ᐊᐌᓰᔅ ᑳ ᒥᔅᑕ ᐱᔅᒀᑯᓀᑦ ᒉᒌ ᔖᐳᔥᑲᐦᒃ ᔖᐳᓂᑲᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐯᑯᓀᔮᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᐅᔫ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑐᑣᐤ, ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐄᓅ ᑲᑕ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑲᓇᐙᐸᐦᑕ ᒫ᙮ ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓂᒌ ᓇᑲᑌᓈᓐ ᒉᒌ ᓅᔔᔥᑳᑖᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ ᒉᒀᔫ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᔮᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᑲ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᐙᐤ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᐱᔨᒉᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐴᓂᐦᒡ ᒦᓐ ᐅᔅᑳᒉ ᐊᔅᒌ, ᐁᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᒋᔅᒋᓇᐦᐊᒧᐙᑲᓂᑎᒄ ᒉ ᐊᐱᔦᒄ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐴᓂᐦᒡ, ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓀᑯᒡ ᓃᔓᔖᑉ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ᙮
28 Jesus lhes respondeu:
29 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᐐᒋ ᑲᔦ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ, ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐦ ᑲᔦ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᐅᑕᔅᒌ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ ᐅᔅᑌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓀᐙᐤ ᒋᑲ ᒌᐌᒥᔮᑲᓅ ᑲᔦ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ᙮
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐗᓃᐦᒡ ᑲᔦ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᐁᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒋᑲ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐗᓃᐦᒡ᙮
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.