Mateus 19

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᑲᓕᓖᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᑴᔅᑌᐦᒉᑳᒻ ᐊᓂᔫ ᒞᕐᑕᓐ ᓰᐲᔫ᙮
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 ᒌ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐁ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᕓᕆᓰᐦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐁ ᐐ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ, ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᒫ, ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐋ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᑦ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᐌᐱᓈᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᐤ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᓃᔥᑕᒻ ᐄᓅᐦ ᑳ ᐅᔑᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒌ ᐅᔑᐦᐁᐤ᙮
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 ᒌ ᐃᑌᑯᐸᓀ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐆ ᐅᐦᒋ, ᓈᐯᐤ ᒋᑲ ᓇᑲᑌᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄ ᒉ ᐐᒋᒫᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᔭᑯᓇᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᓃᔓ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ, ᒫᒃ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐐᒋᔅᑎᔮᑦ, ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐤ᙮
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᕓᕆᓰᐦ, ᒉᒀᔫ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐐᔥᑖᑦ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒧᓯᔅ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ, ᓈᐯᐤ ᐐ ᐌᐱᓈᑌ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᔮᐃᑌᐃ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁ ᒥᔮᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉ ᓇᑲᑖᑦ᙮
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒧᓯᔅ ᒋᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᐌᐸᓇᒣᒄ ᒌᒋᔅᑴᐅᐙᐤᐦ ᐌᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᓰᐱᐦᑕᒣᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐅᔅᑲᒡ ᐌᔑᐦᐋᑦ ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ᙮
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᓈᐯᐤ ᐌᐱᓈᑌ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᒀᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑫᐤ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐐᒋᒫᑌ ᑯᑕᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᐱᓯᒀᑎᓯᔫ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ᙮
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐆ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᓈᐯᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ, ᐁᑯᔥ ᒥᔻᔔ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓃᐴᓈᓅᐦᒡ᙮
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒻ ᐅᔦᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ, ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒥᔮᑦ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒥᔨᒡ᙮
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓃᐴᒡ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ, ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᓇᒧᐃ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ ᐌᔥ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᒉᐦᑲᐦᑕᐦᒀᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᐁᑯᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ᙮
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 ᒌ ᐯᔓᐌᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒫᑣᐤ ᒉᒌ ᓵᒥᓈᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᔨᒡ ᒫᒃ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒌ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ᙮
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐸᒋᔑᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᐙᔕᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓈᓯᑣᐤ ᐁᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐙᐦᑯᒡ, ᐌᔥ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 ᒌᓴᔅ ᑳ ᓵᒥᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ᙮
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᔮᓐ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᑲᑴᒋᒥᔨᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ ᒉᒀᓐ ᒣᔮᔑᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᐃᐦᑖᐤ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐃᐦᑎᑦ, ᒥᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐐ ᐊᔮᔨᓀ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒥᓯᐌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐᐦ᙮
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᓂᐸᐦᐄ ᐊᐌᓐ, ᐁᑳᐐ ᐱᓯᒀᑎᓰ, ᐁᑳᐐ ᒋᒧᑦᐦ, ᐁᑳᐐ ᓇᓇᑕᔮᒋᒻ ᐊᐌᓐ,
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 ᒥᔪᑑᑑ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒪᑦ ᑰᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᒋᑳᐐ, ᑲᔦ ᓵᒋᐦᐄ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒬᐦᒡ ᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᔨᓐ᙮
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑳ ᐯᒋ ᐊᐙᔑᔫᔮᓐ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓐ ᐅᔫᐦ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐᐦ᙮ ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᓂᐹ ᐃᐦᑑᑌᓐ᙮
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑌᑲᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑕᒧᐗᓀ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ, ᓂᑑ ᐊᑖᐌ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᓐ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᔔᓕᔮᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᒉ ᒦᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐊᔮᔨᓐ ᒦᓯᑎᓰᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᒫᒃ ᐆ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑯᐎᔨᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᒫᒃ ᐆ ᐋᔥᑕᒻ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑯᐎᔨᓐ᙮
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐅᔦᔫ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒪᒉᔨᐦᑕᒻ ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒦᓯᑎᓯᔫ᙮
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ, ᑖᐺ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᑖᐺ ᒋᑲ ᐋᔨᒪᓂᔫ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 ᒦᓐ ᐯᔭᒀᐤ ᓂᑲ ᐃᑗᓐ, ᐁᑎᑑ ᐋᔨᒪᓂᔫ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓃᐦᒡ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓐ ᐊᐌᓰᔅ ᑳ ᒥᔅᑕ ᐱᔅᒀᑯᓀᑦ ᒉᒌ ᔖᐳᔥᑲᐦᒃ ᔖᐳᓂᑲᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐯᑯᓀᔮᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᐅᔫ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑐᑣᐤ, ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐄᓅ ᑲᑕ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑲᓇᐙᐸᐦᑕ ᒫ᙮ ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓂᒌ ᓇᑲᑌᓈᓐ ᒉᒌ ᓅᔔᔥᑳᑖᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ ᒉᒀᔫ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᔮᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᑲ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᐙᐤ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᐱᔨᒉᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐴᓂᐦᒡ ᒦᓐ ᐅᔅᑳᒉ ᐊᔅᒌ, ᐁᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᒋᔅᒋᓇᐦᐊᒧᐙᑲᓂᑎᒄ ᒉ ᐊᐱᔦᒄ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐴᓂᐦᒡ, ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓀᑯᒡ ᓃᔓᔖᑉ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ᙮
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᐐᒋ ᑲᔦ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ, ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐦ ᑲᔦ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᐅᑕᔅᒌ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ ᐅᔅᑌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓀᐙᐤ ᒋᑲ ᒌᐌᒥᔮᑲᓅ ᑲᔦ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ᙮
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐗᓃᐦᒡ ᑲᔦ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᐁᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒋᑲ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐗᓃᐦᒡ᙮
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.