Marcos 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐯᔭᒀᐤ ᒦᓐ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒌᓴᔅ ᔮᔦᐤ ᑲᓕᓖ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᒉᒃ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᓂᑐᐦᑖᑯᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ, ᑳ ᐊᑯᒧᑦ ᐊᓂᑦ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᐁ ᐐ ᓂᑐᐦᑖᑯᑦ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ᙮
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ,
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ ᒫ, ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᒌ ᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔅᒉᐌᐱᓇᐦᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᑐᑌᔅᑲᓅ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᐱᔦᔒᔕ ᒥᓯᐌ ᑳ ᒦᒋᔨᒡ᙮
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐁ ᐊᓯᓃᔫᓂᔨᒡ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᒦᐦᒀᒡ ᐊᔅᒌᔫᓂᔨᒡ, ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᐸᑳᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᔅᒌ᙮
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐃᔥᒀᑌᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᒉᒃ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐲᒪᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐲᒪᑲᓐᐦ᙮
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐊᓯᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒪᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᒦᓂᔔᓐᐦ᙮
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᒥᔪᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐦᒋᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ, ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐅᔫᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔔᐦᒀᐤ᙮ ᐸᔅᒡ ᐅᔫ ᔔᒥᓐᐦ ᓂᔥᑐᒥᑕᓅ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁᒄ ᐸᔅᒡ ᑯᑣᔓᒥᑕᓅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ᙮
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐅᑳᐅᑦ ᐁ ᓇᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐤ ᑲᑕ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒻ᙮
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐸᔅᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᒌ ᑲᑴᒋᒥᑰ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐹᒋᒧᑦ᙮
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐁᐅᑰ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ᙮ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓂᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᑎᐱᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 ᐋᑦ ᐁ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑑᓇᒧᒡ ᓀᔥᑦ ᓲᐦᒃ ᐁ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐌᔥ ᒌ ᓂᓯᑑᓇᒧᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᑲᔦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᓂᐹ ᐯᒋ ᒌᐌ ᓈᑎᑯᒡ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒀᐤ᙮
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᔔᒥᓐᐦ ᑳ ᐊᓯᐦᒋᐌᐱᓇᐦᒃ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 ᐊᓂᐦᐄᐦ ᒫᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐸᑐᑌᔅᑲᓅ ᑳ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ, ᑏᐌᐦᒡ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 ᐁᒄ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᔫᐦᒡ ᑳ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᑏᐌᐦᒡ ᒥᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐅᑎᓇᐦᒀᐤ ᐅᔅᑲᒡ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᓀᐅᔥ ᒌ ᐃᔑᑳᐴᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓀᒋᔅᑲᐦᒀᐤ ᐁ ᐋᔨᒪᓂᔨᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᔨᒧᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᒌᐌᑳᐴᑣᐤ᙮
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᔔᒥᓐᐦ ᑳ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᒀᐤ ᒫᔅᑯᓲ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑖᑣᐤ ᐊᔅᒌᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒥᒄ ᐁ ᐐ ᐅᔔᓕᔮᒥᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᐱᔑᒄ ᐁ ᒧᔥᑌᓇᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᒉᒃ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᒦᓂᓲᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᔔᒥᓐᐦ ᑳ ᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᔪᔅᑲᒥᑳᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑏᐌᐦᒡ ᐅᑎᓇᒧᒡ ᑲᔦ ᓅᑯᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐊᑎ ᒦᓂᔔᑣᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁ ᒥᔅᑕ ᒦᓂᔔᐦᒀᐤ ᐁᑯᓐ ᒉᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐅᒌ᙮ ᑯᑕᑲᒡ ᓂᔥᑐᒥᑕᓅ ᒦᓂᔕ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᑯᑣᔓᒥᑕᓅ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ᙮
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ, ᐃᐦᑑ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᓴᔅᑲᐦᐊᐦᒃ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓂᔫ ᔒᐹ ᓂᐯᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐊᔥᑖᑦ, ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᑎᐱᔅᑖᑦ ᑕᐱᔫ ᐊᓂᑦ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓂᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᐎᔦᔥ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᐯᒥᔥᑖᐤ᙮ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓐ|src="HK00152B.TIF" size="col" ref="MRK 4.21"
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑲᑕ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᑯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ ᑲᑕ ᒧᔐᔥᑌᐤ᙮
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐅᑳᐅᑦ ᐁ ᓇᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᔮᒀᐤ ᑲᑕ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒻ᙮
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒧᒄ ᓲᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᐌᐌᑴ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᑯᔦᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒦᑯᓈᐙᐤ᙮
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᒉᒀᔫ ᐁᑎᑑ ᑲᑕ ᒥᔮᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᑦ ᒉᒀᔫ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᐱᔒᔥ ᐊᔮᑦ ᑲᑕ ᐅᑎᓂᑲᓅᔫ᙮
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᒦᓐ ᒌ ᐊᑎ ᐃᑗᐤ, ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐊᓯᐦᒉᐌᐱᓈᑦ ᔔᒥᓐᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ᙮
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᓂᐹᐤ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᐁᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᑖᐸᓂᔨᒡ ᐌᓂᔅᑳᑦ᙮ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᔔᒥᓐᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ᙮
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 ᐌᔥ ᐊᔅᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᐌᒪᑲᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓀᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᔔᒥᓐᐦ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᓃᐱᓰᐅᐦᒀᐤᐦ ᒉᒃ ᐁ ᐊᑎ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐊᑎ ᒦᓂᔔᐦᒀᐤᐦ᙮
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒉ ᒫᒃ ᒉ ᒪᓂᔑᑳᓅᐦᒡ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓂᔔᓃᒀᐌᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᒉ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒫᐦᒪᓇᔕᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ, ᒋᒥᔅᑯᔖᐌᓯᑲᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ᙮
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 ᐁᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ, ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᐦᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ᙮ ᒉᒄ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐊᐱᔒᔒᑦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒪᔅᑕᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᓈᐯᐤ ᐅᑎᓀᐤ ᐅᔫᐦ ᔔᒥᓐᐦ ᐁᒄ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐋᐃᐦᐙᑦ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ᙮
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 ᒉᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒫᐅᒡ ᒉᓍᔅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᑕᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ ᑯᑕᒃ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐲᑴᓯᑦ ᐆ ᒥᔅᑎᑯᔥ ᐱᔦᔒᔕᒡ ᐅᐗᒋᔥᑐᓂᐦᑳᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᐗᑎᐦᑯᓂᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐅᑳᔥᑌᔮᔅᑴᔮᔨᒡ᙮
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 ᒥᐦᒉᑣᐤ ᒌ ᑎᐹᒋᒨ ᒌᓴᔅ ᐅᔫᐦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ᙮ ᐁᐅᑯᔫᐦ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓯᑐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ᙮
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 ᐁᐅᑯᔫ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒌᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐᐦ᙮
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 ᐊᓂᔫ ᐌᑖᑯᓯᔨᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᓀᑌ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᐃᓯᒋᒣᑖᐤ᙮
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᓇᑲᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐴᓯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᑳ ᒋᐦᒋᒋᒣᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐴᓯᐦᐋᑣᐤ᙮ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐᐦ ᑲᔦ ᑯᑕᒃ ᒌᒫᓐ ᐁ ᐊᑎ ᒧᔖᐅᐸᔨᐦᒀᐤ᙮
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 ᒉᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑕ ᒌᔥᑎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐴᓯᐸᐦᐄᑐᔨᑣᐤ ᑭᔅᑲᓐᐦ ᐅᑑᑐᐙᐦᒡ, ᒉᑳᑦ ᒌ ᓵᑲᔅᒋᓀᐯᔫ ᐅᑑᑐᐙᐤ᙮
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᑕᐦᑯᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᓂᐹᑦ ᐁ ᐊᔥᐱᔥᑴᔑᒧᑦ ᐊᔥᐱᔑᑴᔑᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓀᐅᒡ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᐎᔦᔥ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᓂᔅᑖᐹᐌᔮᐦᒉ᙮
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᒌᓴᔅ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌᔥᑎᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐴᓂᐸᔨᔨᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑭᔅᑲᓐᐦ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔮᒥᓰᒄ, ᐁᑯᓐ ᐁᒄ᙮ ᒌ ᓇᒌᐌᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᔻᔥᑎᓂᔨᒡ᙮
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᑯᔥᑖᒋᔦᒄ᙮ ᑖᓂᑌ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 ᒌ ᒥᔅᑕ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑐᑣᐤ, ᐊᐌᓐ ᐆ ᐙᐙᒡ ᐁ ᒌᔥᑎᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᑭᔅᑲᓐᐦ ᐁ ᐱᔑᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.