Lucas 9
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᒌᓴᔅ ᒌ ᒫᐅᓯᒄ ᐐᔖᒣᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ᙮ ᑳ ᒥᔮᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑖᔅᐱᓀᔨᑣᐤᐦ ᐊᐌᔫ᙮
1 Jesus chamou os doze discípulos e lhes deu poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças.
2 ᐁᒄ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᑲᑲᒉᔅᑴᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁᔫ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ᙮
2 Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes.
3 ᒌ ᐃᑕᔓᒣᐤ ᒫᒃ, ᐆ ᒉ ᒋᔅᑐᐦᑌᔦᒄ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ᙮ ᐁᑳᐐ ᐊᔮᒄ ᓯᔅᑲᐦᐆᓐ, ᓃᒨᑖᓐ, ᒦᒋᒻ, ᔔᓕᔮᐤ ᒣᒋᒻ ᑲᔦ ᐊᔪᐙᒃ ᒋᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᒣᒄ᙮
3 Ele disse:
4 ᑲᔦ ᐊᓐ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐲᐦᑕᑲᐦᐄᑯᐌᑴ, ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐹᑎᔥᑳᓐ ᓇᑲᑕᒣᑴ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮
4 Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar.
5 ᐅᑎᐦᑕᒣᑴ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑳ ᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐄᑯᔦᑴ, ᓇᑲᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒉ ᐸᐦᐴᓯᑌᔑᒧᔦᒄ, ᐁ ᓅᑯᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᔮᒀᒥᒣᑯᒡ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓇᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
5 Mas, se forem mal recebidos, saiam logo daquela cidade. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
6 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐁ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑣᐤ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ᙮
6 Os discípulos então saíram de viagem e andaram por todos os povoados, anunciando o evangelho e curando doentes por toda parte.
7 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒌᓴᔅ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐗᐙᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐌᔥ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐸᐹᒫᒋᒧᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒞᓐ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐤ ᐆ, ᒦᓐ ᑳᐤ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
7 Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou sem saber o que pensar. Pois alguns diziam que João Batista tinha sido ressuscitado,
8 ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒦᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁᓚᐃᒐ, ᒦᓐ ᑳᐤ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐯᔭᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
8 outros diziam que Elias tinha aparecido, e outros ainda que um dos antigos profetas havia ressuscitado.
9 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᐊᐌᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᑖᒋᒫᑲᓅᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓈᓂᑑ ᒞᓐ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐁ ᒌ ᒋᒥᔅᑎᒀᓀᐦᐙᑲᓅᑦ ᐎᔭ ᒞᓐ᙮ ᐁᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐐ ᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒌᓴᔅ᙮
9 Mas Herodes disse: — Eu mesmo mandei cortar a cabeça de João. Quem será então esse homem de quem ouço falar essas coisas? E Herodes procurava ver Jesus.
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑌᑯᔑᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑳ ᐃᔅᐱᐦᑕᓂᐦᐅᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓇᑲᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᐄᓅᐦ, ᑎᐹᓐ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐁ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑌ ᐯᑦᓭᐃᑖᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔨᒡ᙮
10 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Então ele os levou consigo, e foram sozinhos para o povoado de Betsaida.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓅᓲᐸᐃᔅᑐᐙᑣᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᑕᑯᔑᓃᑣᐤᐦ᙮ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒦᑣᐤ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. E Jesus os recebeu, falou a respeito do Reino de Deus e curou os que precisavam ser curados.
12 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᐅᑖᑯᔑᔫ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔓᔖᑉ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐆᒡ ᒫ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒉ ᓂᑑ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒦᒋᑣᐤ ᑲᔦ ᑖᓂᑌ ᒉ ᒥᔦᔨᒧᑣᐤ ᒉ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᑖᐹ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐅᑕᐦ ᐐ᙮
12 Estava anoitecendo, e por isso os doze apóstolos foram e disseram a Jesus: — Mande esta gente embora. Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam por perto daqui e lá encontrarão o que comer e onde ficar, pois este lugar é deserto.
13 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔭᐙᐤ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒦᒋᑣᐤ᙮ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᒥᒄ ᓂᔮᔨᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐅᒡ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓇᒣᓴᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒉᒀᓐ᙮ ᒥᒄ ᑮᐹ ᓂᔮᓐ ᓂᑑ ᐅᑎᓇᒫᐦᒉ ᒦᒋᒻ ᒉᒌ ᑌᐸᐦᐅᑯᑣᐤ ᐅᒌ ᐁ ᑕᔑᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
13 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Só temos cinco pães e dois peixes. O senhor quer que a gente vá comprar comida para toda esta multidão?
14 ᐎᔦᔥ ᓂᔮᔨᓍᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᑕᔒᒉᓂᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᑕᔑᓈᓅᐦᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐃᑖᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ, ᓈᓂᔮᔨᓄᒥᑕᓅ ᒉᒌ ᑕᐦᑐᐱᑣᐤ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒥᓀᐱᑣᐤ᙮
14 Estavam ali mais ou menos cinco mil homens. Jesus ordenou aos seus discípulos:
15 ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑲᓅᑣᐤ ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐗᐌᔭᐱᑦ᙮
15 Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem.
16 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᔮᔨᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᓃᔓ ᓇᒣᓴ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐄᑖᐱᑦ ᐁ ᓇᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑳ ᐸᐸᐦᑴᓈᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ ᐁᒄ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᒫᑎᓇᒧᐙᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ᙮
16 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus por eles. Depois partiu os pães e os peixes e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo.
17 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒌ ᒦᒋᓲ ᑲᔦ ᒌ ᑌᐱᒦᒋᓲ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑯᔥᑕᐙᓂᔫ᙮ ᓃᔓᔖᑉ ᒫᒃ ᐅᑎᐲᐗᑦᐦ ᒌ ᓵᑲᔥᒋᓂᐦᑖᐅᒡ᙮
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda encheram doze cestos com os pedaços que sobraram.
18 ᐯᔭᒀᐤ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ, ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒫᒃ ᐯᔅᒌᔥ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᑲᑴᒋᒫᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐊᐌᓐ ᓂᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
18 Certa vez Jesus estava sozinho, orando, e os discípulos chegaram perto dele. Então ele perguntou:
19 ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒞᓐ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐤ ᒋᑎᑌᔨᒥᑯᒡ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᓂᔮᓈ ᐯᔭᒄ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐁᓚᐃᒐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒋᑎᑌᔨᒥᑯᒡ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐌᔅᑲᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒦᓐ ᑳᐤ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᔅᒀᐤ᙮
19 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
20 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑦ, ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ, ᐊᐌᓐ ᓂᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᔦᒄ᙮ ᐲᑕᕐ ᒌ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ, ᙭ ᒌ, ᐁᐅᒄ ᒋᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ᙮
20 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. Pedro respondeu: — O
21 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ᙮
21 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
22 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᒥᔅᑕᐙᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐋᑐᐌᔨᒥᑯᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓇᐲᑣᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐄᓅᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᑣᐤᐦ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᑲᑕ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅ ᑲᔦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᑳᐤ ᑲᑕ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
22 E continuou:
23 ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᐌᓐ ᐙ ᓅᔔᔥᑰᑴ ᐁᑯᔥ ᒋᐹ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᐐ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᑦ, ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒋᐹ ᐅᑎᓀᐤ ᐅᑖᔑᑌᔮᐦᑎᑯᒻ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑳᒄ᙮
23 Depois disse a todos:
24 ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐐ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒫᓱᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑲᑕ ᐗᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐐ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒣᒋᒻ ᑲᔦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᐐ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑰᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
24 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐐ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᓂᐱᑌ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᐋᑦ ᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᑕᒫᓱᑌ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐎᔭ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ᙮
25 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?
26 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐱᒫᒣᔨᒧᑌ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐱᒫᒣᔨᒧᐦᐋᑦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒦᓐ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓃᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓵᓐ ᐌᔥ ᑲᑕ ᐙᐸᐦᑏᐌᐅᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑣᐤ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮
26 Pois, se alguém tiver vergonha de mim e do meu ensinamento, então o Filho do Homem também terá vergonha dessa pessoa, quando ele vier na sua
27 ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ, ᑖᐺ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᒣᒀᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
27 Eu afirmo a vocês que estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de ver o
28 ᐎᔦᔥ ᔮᓈᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᔦᔫ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐤ ᐲᑕᕐ, ᒞᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒥᔅ ᐁ ᒌ ᐐᒉᐙᑦ ᐗᒌᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᓂᑑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮
28 Mais ou menos uma semana depois de ter dito essas coisas, Jesus levou Pedro, João e Tiago e subiu o monte para orar.
29 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐋᑦ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ ᒌ ᑴᔅᒋᓈᑯᓂᔫ ᑲᔦ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᐱᔦᑲᔅᒡ ᐙᐹᔫᐦ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐙᓯᑯᔥᑌᔨᒀᐤ᙮
29 Enquanto orava, o seu rosto mudou de aparência, e a sua roupa ficou muito branca e brilhante.
30 ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓃᔑᔫ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᒧᓯᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᓚᐃᒐ᙮
30 De repente, dois homens apareceram ali e começaram a falar com ele. Eram Moisés e Elias,
31 ᐁᒄ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᔖᔥ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᓂᔨᒡ ᒉ ᓂᐱᑦ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᔑ ᐐᔥᑖᔨᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒥᔻᔥᑌᔨᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᒌ ᐙᔥᑌᔫ ᐊᓂᑦ ᐙᔅᑳ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
31 que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém.
32 ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᒌ ᑰᐦᑯᔑᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮ ᒌ ᐯᑯᐸᔫᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᔅᐹᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᐙᔅᑳ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓃᔓ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᑯᔨᒡ᙮
32 Pedro e os seus companheiros estavam dormindo profundamente, mas acordaram e viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐙ ᓇᑲᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐲᑕᕐ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ ᓄᐗᒡ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓐ ᐅᑕᐦ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᐙᐅᐦᒋᐸᓀ᙮ ᐸᒋᔥᑎᓈᓐᐦ ᒫ ᒉᒌ ᐅᔑᐦᑖᔮᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᑎᐱᓅᔑᒧᓐᐦ, ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒉ ᐊᔮᔦᒄ, ᒋᔭ, ᒧᓯᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᓚᐃᒐ᙮ ᐲᑕᕐ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒻ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᐃᑗᑦ ᐅᔦᔫ᙮
33 Quando esses dois homens estavam se afastando de Jesus, Pedro disse: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ, ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓯᔫ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐅᑳᔥᑌᔥᑳᑯᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᑐᓐ ᐁ ᐊᑯᓇᐦᐅᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑾ᙮
34 Ele ainda estava falando, quando apareceu uma nuvem e os cobriu. Os discípulos ficaram com medo quando a nuvem desceu sobre eles.
35 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔫ, ᐊᐌᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᓂᑯᔅ ᑳ ᓵᒋᐦᐊᐦᒃ᙮ ᓂᑐᐦᑕᐙᐦᒄ᙮
35 E da nuvem veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho, o meu escolhido. Escutem o que ele diz!
36 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ, ᒌ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐯᔭᑯᑳᐳᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐸᐹᒫᒋᒨᒡ ᐅᔦᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑦ᙮
36 Quando a voz parou, eles viram que Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados e naquela ocasião não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto.
37 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᒌ ᓃᐦᒋᒍᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ, ᒌ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᓇᒋᐦᐄᑯᑦ ᒌᓴᔅ᙮
37 No dia seguinte eles desceram do monte, e uma grande multidão veio se encontrar com Jesus.
38 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓅᐦᒡ ᒌ ᑌᐺᐤ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᓂᑯᔅ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐆ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᓂᑕᐙᔒᒻ᙮
38 Aí um homem que estava no meio do povo começou a gritar: — Mestre, peço ao senhor pelo meu filho, o meu único filho!
39 ᒫᔑᐦᐄᑰ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒉᒌ ᓅᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐁ ᐅᒋᐱᑎᑯᑦ ᒫᓐ ᒥᑐᓐ ᐌᔥ ᑲᑕ ᐲᔥᑌᐅᑖᐦᑕᒻ᙮ ᓈᔥᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐅᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐐ ᓇᑲᑎᑯᑦ᙮
39 Um espírito mau o agarra, e, de repente, o menino dá um grito e começa a ter convulsões e a espumar pela boca. O espírito o maltrata e não o solta de jeito nenhum.
40 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᑲᑴᒋᒫᐅᒡ ᒋᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑣᐤ ᐅᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ᙮
40 Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram.
41 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᒋᔭᐙᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᒄ, ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᔮᒄ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ᙮ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔓᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐯᔓᐙᐦᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᔥ᙮
41 Jesus respondeu: Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
42 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐯᒋ ᓈᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᓈᐯᔥ, ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑲᐌᐱᓂᑰ ᐁᒄ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᒋᐱᑎᑯᑦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒉᒌ ᓇᑲᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᔕ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐊᑎ ᒦᓄᐙᑎᓰᑦ ᐊᓐ ᓈᐯᔥ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᐌᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᔦᔫ ᐅᑯᓯᔫ᙮
42 Quando o menino estava chegando, teve um ataque, e o demônio o jogou no chão. Então Jesus deu uma ordem ao espírito mau, curou o menino e o entregou ao pai.
43 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
43 E todos ficaram admirados com o grande poder de Deus. Todos estavam admirados com o que Jesus fazia, e ele disse aos discípulos:
44 ᒋᔅᒋᓯᒄ ᔮᐃᑌᐃ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑎᑕᑯᒡ᙮ ᒋᑲ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᐄᓅᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑐᐙᑣᐤ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
44 — Não esqueçam o que vou dizer a vocês: o
45 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐌᔥ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑲᑴᒋᐦᒉᔨᒧᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ᙮
45 Mas eles não entenderam isso, pois o que essas palavras queriam dizer tinha sido escondido deles para que não as entendessem. E eles estavam com medo de fazer perguntas a Jesus sobre o assunto.
46 ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒪᒋᐸᔫᒡ ᐁ ᐋᔑᑌᒥᑐᑣᐤ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᑣᐤ ᒫᐅᒡ ᒉ ᒉᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
46 Os discípulos começaram a conversar sobre qual deles era o mais importante.
47 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒦᑣᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᐙᔕ ᐁ ᐊᐱᔒᔑᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓃᐴᐦᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᐱᒣ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ,
47 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando. Então pegou uma criança e a pôs ao seu lado.
48 ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᓈᑦ ᐯᔭᒄ ᐅᔫ ᐊᐙᔕ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐁ ᐅᑎᓂᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᑎᓂᑦ ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᑳ ᐅᑎᓂᑦ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᔨᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐌᑎᓈᑦ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒫᐅᒡ ᓅᐦᑖᔥ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒉᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
48 Aí disse:
49 ᐁᒄ ᒞᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᓂᒌ ᐙᐸᒫᓈᓐ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑦ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐗᒋᐦᑦ, ᐌᓯᓐ ᑖᐹ ᐅᑌ ᒋᔮᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᐤ᙮
49 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
50 ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐙᐦᒄ, ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓂᔥᑰᔥᑳᑯᔨᐦᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓅ᙮
50 Então Jesus disse a João e aos outros discípulos:
51 ᐌᑖᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᐯᔓᓈᑯᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᐅᑎᓈᑲᓅᑦ ᐁᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᔮᐃᑌᐃ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ᙮
51 Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
52 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑦ ᒌ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐌᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᓴᒪᕆᑕᓐ ᐄᓅᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ, ᒉᒌ ᓂᑑ ᐊᔦᔅᑰᔥᑖᔨᒡ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᒉ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
52 Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele.
53 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐄᑰ ᐌᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒥᑰ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐁ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
53 Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém.
54 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᓈᓐ ᐋ ᒉᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐁᓚᐃᒐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
54 Quando os seus discípulos Tiago e João viram isso, disseram: — O senhor quer que a gente mande descer fogo do céu para acabar com estas pessoas?
55 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑴᔅᒋᑳᐴᔥᑕᐌᐤ ᑳ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐙᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ,
55 Porém Jesus, virando-se para eles, os repreendeu.
56 ᐌᔥ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᓂᔔᓈᒋᐦᑖᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ, ᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑯᑕᒋᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
56 Então ele e os seus discípulos foram para outro povoado.
57 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᒌ ᓇᒋᔥᑳᑰᒡ ᓈᐯᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᒋᑲ ᐸᐹᐐᒉᐅᑎᓐ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᐗᓀ᙮
57 Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for.
58 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒪᐦᒉᔔᒡ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐅᐙᑕᑯᐙᐤᐦ, ᐱᔦᔒᔕᒡ ᑲᔦ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐅᐗᒋᔥᑐᓇᐙᐤᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ, ᓇᒧᐃ ᐊᔮᔫᐦ ᑖᓂᑦ ᒉᒌ ᐗᐌᔨᔑᓂᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᔪᐌᐱᔨᒡ᙮
58 Então Jesus disse:
59 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤ, ᐯᒋ ᐐᒉᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒌᓴᔅ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐸᒋᔥᑎᓐᐦ ᐱᑕᒫ ᒉᒌ ᓇᐦᐄᐦᑰᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑌ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉ ᐐᒉᐅᑖᓐ᙮
59 Aí ele disse para outro homem: Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
60 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐊᓂᒌ ᒬᐦᒡ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᓇᐦᐄᐦᑯᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑏᓃᒧᐙᐤ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ, ᒫᒌᐦ ᒉ ᐸᐹᒫᒋᒨᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮
60 Jesus disse:
61 ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᑲ ᐸᐹᐐᒉᐅᑎᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓃᔥᑕᒻ ᓂᑲ ᒌᐌᓐ ᐁᒄ ᒉ ᓂᑑ ᐙᒋᔦᒪᒀᐤ ᓃᒋᐦᐄᑯᒡ ᑲᔦ ᓃᒋᔖᓂᒡ᙮
61 Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
62 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᐌᓐ ᔖᔥ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒨᔥ ᒫᒃ ᐁ ᒌᐌᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᐌᔅᑲᒡ ᐅᑎᑖᑎᓰᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᒉᐦᑲᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ᙮
62 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.