João 14

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐁᑳᐐ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ᙮ ᑖᐺᔨᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᓂᔭ ᑖᐺᔨᒥᒄ᙮
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 ᐊᓂᑌ ᓅᐦᑖᐐ ᐐᒋᐦᒡ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᓐ ᐁ ᐱᔅᒋᓵᒀᐤ᙮ ᓂᑲ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᓀᑌ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑰᔥᑣᑎᑯᒡ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑎᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ᙮
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 ᒌᔑᐦᑖᔮᓀ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᐁᒄ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒉ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐄᑕᑯᒡ ᐌᔥ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᑲᔦ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑖᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 ᑣᒪᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓐ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᔨᓐ, ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᓂᔭ ᐁᐅᒄ ᒣᔅᑲᓅ ᑲᔦ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᓈᑌᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᒄ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ᙮
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒥᔦᒄ ᔖᔥ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑲᔦ ᓅᐦᑖᐐ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑲᔦ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐙᐸᒫᐙᐤ᙮
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 ᕕᓕᑉ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐙᐸᐦᑏᓈᓐ ᒫ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ, ᐁᑯᓐ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᑖᐦᒡ᙮
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᕕᓕᑉ, ᔖᔥ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᐸᒥᑦ ᔖᔥ ᐙᐸᒣᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮ ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᑲᑴᒋᒦᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᑖᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 ᕕᓕᑉ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᑖᐺᐦᑌᓐ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ᙮ ᓂᐯᔭᑯᓈᓐ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᑌᐅᒡ᙮ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ᙮
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 ᐯᒋ ᑖᐺᐦᑑᒄ ᐆ ᐁ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ᙮ ᐁᑳ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐌᑴ ᐆ ᐁ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᑖᐺᐦᑑᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑖᐺᔨᒥᑦ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐌᔥ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓂᑲ ᐃᐦᑖᓐ ᓂᔭ᙮
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔦᒄ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐸᒋᐦᑖᔦᑴ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐅᑯᓯᓴ᙮
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᐌᑴ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᔦᒄ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑌᓐ᙮
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 ᓵᒋᐦᐃᔨᐁᑴ ᒫᒃ ᒋᑲ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐅᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 ᓂᑲ ᐊᔨᒥᐦᐋᓐ ᐁ ᓂᑐᑕᒨᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐊᒫᑖᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐌᒄ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌᑦ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᐅᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ, ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᒉᔨᒣᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᐐᒉᐅᑯᐙᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᐙᐤ᙮
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 ᓇᒧᐃ ᐊᒋᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑎᑎᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᓈᐙᐤ᙮
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 ᓇᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᒋᓀᐅᔥ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒥᑯᒡ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒥᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᑲ ᐙᐸᒥᓈᐙᐤ᙮ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐌᔥ ᓂᔭ ᓂᐱᒫᑎᓰᓐ᙮
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᑯᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑕᑯᒡ᙮
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᒧᑴ ᑲᔦ ᒉ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᔮᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑦ᙮ ᒋᑲ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᓵᒋᐦᐃᔨᒡ, ᑲᔦ ᓂᔭ ᒫᒃ ᓂᑲ ᓵᒋᐦᐋᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑦ᙮
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 ᒍᑕᔅ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓐ ᐃᔅᑲᕆᔭᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᔮᐦᒡ ᓂᔮᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑖᐦᒡ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᔅᒀᐤ᙮
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᑲᑕ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒻ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᑲ ᓵᒋᐦᐄᑰ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᓂᑲ ᓂᑐᐙᐸᒫᓈᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᒋᒪᒋᐦᑦ᙮
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐯᒋ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᓇᒧᐃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒻ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᓂᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᒫᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ, ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᑦ᙮
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᓅᐦᑖᐐ ᒉ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐊᒫᑖᒄ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᒄ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔅᒋᓲᒥᑯᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 ᒋᓇᑲᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᓂᔭ ᓂᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᒦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᒦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ᙮
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 ᒋᒌ ᐯᐦᑑᓈᐙᐤ ᑳ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᒋᑲ ᓂᑲᑎᑎᓈᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᓂᑲᐯᒋ ᑕᑯᔑᓐ᙮ ᒌ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ, ᐌᔥ ᐎᔭ ᐅᔅᑌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᔭ᙮
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 ᒥᓯᐌ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᓀᐅᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ, ᐌᔥ ᒪᒋᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᑦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᔖᔥ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓂᑲ ᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑖᒄ᙮
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᒪᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐌᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑦ᙮ ᐋᔥᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᒋᔅᑐᐦᑌᑖᐤ᙮
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.