João 14

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᐁᑳᐐ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ᙮ ᑖᐺᔨᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᓂᔭ ᑖᐺᔨᒥᒄ᙮
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 ᐊᓂᑌ ᓅᐦᑖᐐ ᐐᒋᐦᒡ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᓐ ᐁ ᐱᔅᒋᓵᒀᐤ᙮ ᓂᑲ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᓀᑌ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑰᔥᑣᑎᑯᒡ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑎᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ᙮
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar.
3 ᒌᔑᐦᑖᔮᓀ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᐁᒄ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒉ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐄᑕᑯᒡ ᐌᔥ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
3 E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᑲᔦ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑖᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮
4 Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.
5 ᑣᒪᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓐ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᔨᓐ, ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᓂᔭ ᐁᐅᒄ ᒣᔅᑲᓅ ᑲᔦ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᓈᑌᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒥᒄ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ᙮
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 ᔖᔥ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒥᔦᒄ ᔖᔥ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑲᔦ ᓅᐦᑖᐐ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑲᔦ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐙᐸᒫᐙᐤ᙮
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 ᕕᓕᑉ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐙᐸᐦᑏᓈᓐ ᒫ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ, ᐁᑯᓐ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᑖᐦᒡ᙮
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᕕᓕᑉ, ᔖᔥ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐙᐸᒥᑦ ᔖᔥ ᐙᐸᒣᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮ ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᑲᑴᒋᒦᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᑖᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ᕕᓕᑉ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᑖᐺᐦᑌᓐ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ᙮ ᓂᐯᔭᑯᓈᓐ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐃᑕᔓᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᑌᐅᒡ᙮ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ᙮
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
11 ᐯᒋ ᑖᐺᐦᑑᒄ ᐆ ᐁ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ᙮ ᐁᑳ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐌᑴ ᐆ ᐁ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᑖᐺᐦᑑᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑖᐺᔨᒥᑦ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐌᔥ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓂᑲ ᐃᐦᑖᓐ ᓂᔭ᙮
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔦᒄ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐋᐸᒋᐦᑖᔦᑴ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐅᑯᓯᓴ᙮
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᐌᑴ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᔦᒄ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑌᓐ᙮
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ᓵᒋᐦᐃᔨᐁᑴ ᒫᒃ ᒋᑲ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐅᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.
16 ᓂᑲ ᐊᔨᒥᐦᐋᓐ ᐁ ᓂᑐᑕᒨᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐊᒫᑖᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐌᒄ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;
17 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌᑦ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᐅᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ, ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᒉᔨᒣᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᐐᒉᐅᑯᐙᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᐙᐤ᙮
17 O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
18 ᓇᒧᐃ ᐊᒋᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑎᑎᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᓈᐙᐤ᙮
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 ᓇᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᒋᓀᐅᔥ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒥᑯᒡ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒥᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᑲ ᐙᐸᒥᓈᐙᐤ᙮ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐌᔥ ᓂᔭ ᓂᐱᒫᑎᓰᓐ᙮
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᑯᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑰᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑕᑯᒡ᙮
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᒧᑴ ᑲᔦ ᒉ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᔮᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑦ᙮ ᒋᑲ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᓵᒋᐦᐃᔨᒡ, ᑲᔦ ᓂᔭ ᒫᒃ ᓂᑲ ᓵᒋᐦᐋᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑦ᙮
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 ᒍᑕᔅ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓐ ᐃᔅᑲᕆᔭᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᔮᐦᒡ ᓂᔮᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᑖᐦᒡ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒥᔅᒀᐤ᙮
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᑲᑕ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒻ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓅᐦᑖᐐ ᒋᑲ ᓵᒋᐦᐄᑰ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᓂᑲ ᓂᑐᐙᐸᒫᓈᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᒋᒪᒋᐦᑦ᙮
23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
24 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐯᒋ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᓇᒧᐃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒻ ᓂᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᓂᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᒫᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ, ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᑦ᙮
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
25 Tenho-vos dito isto, estando convosco.
26 ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᓅᐦᑖᐐ ᒉ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐊᒫᑖᒄ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᒄ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒋᔅᒋᓲᒥᑯᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 ᒋᓇᑲᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᓂᔭ ᓂᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᒦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᒦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ᙮
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 ᒋᒌ ᐯᐦᑑᓈᐙᐤ ᑳ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᒋᑲ ᓂᑲᑎᑎᓈᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᓂᑲᐯᒋ ᑕᑯᔑᓐ᙮ ᒌ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ, ᐌᔥ ᐎᔭ ᐅᔅᑌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᔭ᙮
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.
29 ᒥᓯᐌ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮
29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᓀᐅᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ, ᐌᔥ ᒪᒋᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᑦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᔖᔥ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓂᑲ ᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑖᒄ᙮
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
31 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᒪᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐌᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑦ᙮ ᐋᔥᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᒋᔅᑐᐦᑌᑖᐤ᙮
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.