João 11
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᓈᐯᐤ ᓚᓴᕋᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᐁ ᒌ ᒥᔅᑕ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮ ᐊᓂᑌ ᐯᑕᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒌ ᐐᒎ᙮ ᐅᐐᒋᓵᓂᔅᑴᒻ ᒣᕇ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒪᕐᑕ ᒌ ᐐᒋᒥᑰ᙮
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era do povoado de Betânia, onde Maria e a sua irmã Marta moravam.
2 ᐁᐅᑰ ᒣᕇ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᒧᐙᑦ ᐐᐦᒋᒫᑯᐦᐆᓂᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᓯᑏᐦᒡ ᑲᔦ ᐅᔅᑎᒀᓂᔮᐲᐦ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᑳᓰᐦᐊᒧᐙᑦ ᐅᓯᑎᔫᐦ᙮ ᐁᐅᑰ ᐃᔅᑴᐤ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᓚᓴᕋᔅ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ᙮
2 (Esta Maria era a mesma que pôs perfume nos pés do Senhor Jesus e os enxugou com os seus cabelos. Era o irmão dela, Lázaro, que estava doente.)
3 ᓚᓴᕋᔅ ᒫᒃ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒸᑲᓄᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐐᒉᐙᑲᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮
3 As duas irmãs mandaram dizer a Jesus: — Senhor, o seu querido amigo Lázaro está doente!
4 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ᙮ ᐃᔅᐸᔫ ᐆ ᒉᒌ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ᙮
4 Quando Jesus recebeu a notícia, disse:
5 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᕐᑕ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒥᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᒋᔖᓂᔫ ᓚᓴᕋᔅ᙮
5 Jesus amava muito Marta, e a sua irmã, e também Lázaro.
6 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ ᓚᓴᕋᔅ ᔮᐸᒡ ᒦᓐ ᓃᔓ ᒌᔑᑳᐤ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
6 Porém quando soube que Lázaro estava doente, ainda ficou dois dias onde estava.
7 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐃᑐᐦᑌᑖᐤ ᒦᓐ ᓀᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
7 Então disse aos seus discípulos:
8 ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᓇᒧᐃ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐐ ᓂᐸᐦᐄᔅᒀᐤ ᐁ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑕᐦᐆᔅᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᐊᓂᑌ᙮
8 Mas eles disseram: — Mestre, faz tão pouco tempo que o povo de lá queria matá-lo a pedradas, e o senhor quer voltar?
9 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᓃᔓᔖᑉ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐᐦ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ᙮ ᐊᐌᓐ ᐱᒧᐦᑌᑌ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᒋᔑᓅ ᐌᔥ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮
9 Jesus respondeu:
10 ᐱᒧᐦᑌᑌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑲ ᐸᐦᒋᔑᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 Mas, se anda de noite, tropeça porque nele não existe luz.
11 ᐁᐅᑯᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᔖᔥ ᓂᐹᐤ ᒋᐐᒉᐙᑲᓅ ᓚᓴᕋᔅ᙮ ᓂᑲ ᓂᑑ ᐯᑯᓈᐤ᙮
11 Jesus disse isso e depois continuou:
12 ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓀᐹᑴ, ᒦᓐ ᐌᓯᓐ ᒋᑲ ᒥᔪ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
12 — Senhor, se ele está dormindo, isso quer dizer que vai ficar bom! — disseram eles.
13 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᓚᓴᕋᔅ ᐁ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᐅᔫ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑌᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᓂᐹᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓚᓴᕋᔅ᙮
13 Mas o que Jesus queria dizer era que Lázaro estava morto. Porém eles pensavam que ele estivesse falando do sono natural.
14 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐐᐦᑕᒸᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᔖᔥ ᓇᒧᐃ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᓚᓴᕋᔅ᙮
14 Então Jesus disse claramente:
15 ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔪᐸᔨᑦ ᓚᓴᕋᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ᙮ ᒫᒌᑖᐤ ᓂᑐᐙᐸᒫᑖᐤ᙮
15 mas eu estou alegre por não ter estado lá com ele, pois assim vocês vão crer. Vamos até a casa dele.
16 ᑣᒪᔅ, ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᑳ ᓃᔑᑣᐤ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᒡ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᒥᓯᐌ ᐁᑯᔥ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐐᒉᐙᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑌ᙮
16 Então Tomé, chamado “o Gêmeo”, disse aos outros discípulos: — Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!
17 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑌᑯᔑᓂᑦ ᐊᓂᑌ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᔖᔥ ᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᐁ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᓚᓴᕋᔅ᙮
17 Quando Jesus chegou, já fazia quatro dias que Lázaro havia sido sepultado.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐯᑕᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐯᔓᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ, ᐎᔦᔥ ᓃᔓ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔑᓈᑯᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
18 Betânia ficava a menos de três quilômetros de Jerusalém,
19 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒣᐅᒡ ᒪᕐᑕ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒣᕇ ᐁ ᐯᒋ ᓂᑑ ᑳᒌᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
19 e muitas pessoas tinham vindo visitar Marta e Maria para as consolarem por causa da morte do irmão.
20 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒪᕐᑕ ᐱᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᐁ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᒌ ᐐᐎᔫ ᒉ ᓂᑑ ᓇᒋᔥᑲᐙᑦ, ᐁᒄ ᐐ ᒣᕇ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele. Porém Maria ficou sentada em casa.
21 ᐁᒄ ᒪᕐᑕ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᔖᔥ ᐅᑕᐦ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᐦᐸᓀ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ ᓃᒋᔖᓐ᙮
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido!
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᔅᒃ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒧᐙᐅᑌ᙮
22 Mas eu sei que, mesmo assim, Deus lhe dará tudo o que o senhor pedir a ele.
23 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᕐᑕ, ᒦᓐ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᒌᒋᔖᓐ᙮
23 — O seu irmão vai ressuscitar! — disse Jesus.
24 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᐺ ᒦᓐ ᒉ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒌᔑᑳᔨᒉ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᒪᕐᑕ᙮
24 Marta respondeu: — Eu sei que ele vai ressuscitar no último dia!
25 ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔨᒡ ᑲᔦ ᑳ ᒦᐌᑦ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐯᒋ ᑖᐺᔨᒧᑴ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑦ᙮
25 Então Jesus afirmou:
26 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐁ ᐯᒋ ᑖᐺᔨᒥᑦ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ᙮ ᒋᑖᐺᐦᑌᓐ ᐋ ᐆ ᑳ ᐃᑎᑖᓐ᙮
26 e quem vive e crê em mim nunca morrerá. Você acredita nisso?
27 ᐁᐦᐁ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᒪᕐᑕ᙮ ᓂᑖᐺᐦᑌᓐ ᒋᔭ ᐁ ᐋᐎᔨᓐ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ, ᑲᔦ ᒋᔭ ᐁ ᐋᐎᔨᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
27 — Sim, senhor! — disse ela. — Eu creio que o senhor é o Messias , o Filho de Deus, que devia vir ao mundo.
28 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒪᕐᑕ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐅᔫ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ ᒣᕇ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐯᐦᑳᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᐤ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ᙮ ᒋᐐᔖᒧᒄ᙮
28 Depois de dizer isso, Marta foi, chamou Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᒣᕇ ᐅᔫ ᒌ ᐱᓯᑯᔑᐱᐦᑖᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑦ ᒉ ᓂᑑ ᓇᒋᔥᑲᐙᑦ ᒌᓴᔅ᙮
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi encontrar-se com Jesus.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓅ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ, ᐊᓂᑦ ᑳ ᓇᒋᐦᐄᑯᑦ ᒪᕐᑕ ᐁᔥᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᒌᓴᔅ᙮
30 Pois ele não tinha chegado ao povoado, mas ainda estava no lugar onde Marta o havia encontrado.
31 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐐᑕᐱᒫᑣᐤ ᒣᕇ ᐁ ᐐ ᑳᒌᒋᐦᐋᑣᐤ ᒌ ᓅᓲᐸᐃᔅᑐᐌᐅᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᔮᔅᒋᐸᔨᐦᐅᔨᒡ ᐁ ᐊᑎ ᐐᐐᔨᒡ ᐌᔥ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔨᒡ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᑐᔨᒡ᙮
31 As pessoas que estavam na casa com Maria, consolando-a, viram que ela se levantou e saiu depressa. Então foram atrás dela, pois pensavam que ela ia ao túmulo para chorar ali.
32 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᕇ ᑌᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓇᐸᔨᐦᐆ ᐊᓂᑌ ᐅᓯᑏᐦᒡ, ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᔖᔥ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᐦᐸᓀ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ ᓃᒋᔖᓐ᙮
32 Maria chegou ao lugar onde Jesus estava e logo que o viu caiu aos pés dele e disse: — Se o senhor tivesse estado aqui, o meu irmão não teria morrido!
33 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᒣᕇ ᐁ ᒫᑐᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑳ ᐯᒋ ᐐᒉᐅᑯᔨᒡ ᐁ ᒫᑑᔨᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑖᐦᑎᓂᑰ ᐁᔫ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᓯᒥᑌᐦᐁᐤ᙮
33 Jesus viu Maria chorando e viu as pessoas que estavam com ela chorando também. Então ficou muito comovido e aflito
34 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᒋᔅᑲᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐋᔥᑕᒻ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐯᒋ ᐙᐸᐦᑖ, ᒌ ᐃᑎᑰ᙮
34 e perguntou: — Venha ver, senhor! — responderam.
35 ᒌ ᒫᑑ ᒌᓴᔅ᙮
35 Jesus chorou.
36 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᑖᐺ ᒌ ᓵᒋᐦᐁᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᓚᓴᕋᔅ᙮
36 Então as pessoas disseram: — Vejam como ele amava Lázaro!
37 ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐹᔥᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒌ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᑖᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᑦ ᓚᓴᕋᔅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓂᐱᔨᒡ᙮
37 Mas algumas delas disseram: — Ele curou o cego. Será que não poderia ter feito alguma coisa para que Lázaro não morresse?
38 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒌ ᒨᔑᐦᑖᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᓯᒥᑌᐦᐁᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᑕᒀᐱᔅᑲᐦᐄᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒋᔅᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᓚᓴᕋᔅ, ᒌ ᒋᐱᑳᐴᐦᐋᑲᓄᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᐁ ᒥᓯᒋᐦᑎᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓄᔨᒡ᙮
38 Jesus ficou outra vez muito comovido. Ele foi até o túmulo, que era uma gruta com uma pedra colocada na entrada,
39 ᒌ ᐃᑗᐤ ᒌᓴᔅ, ᐄᒉᑎᐦᑎᐱᓈᐦᒄ ᐊᓐ ᐊᓯᓃ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒪᕐᑕ ᐊᓂᔮ ᓚᓴᕋᔅ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᔖᔥ ᒋᑲ ᒥᔮᑯᓐ, ᐌᔥ ᔖᔥ ᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᐱᑦ᙮
39 e ordenou: Marta, a irmã do morto, disse: — Senhor, ele está cheirando mal, pois já faz quatro dias que foi sepultado!
40 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒪᕐᑕ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᔖᔥ ᒎᐦᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓐ, ᑖᐺᐦᑕᒪᓀ ᒉ ᐙᐸᐦᑕᒧᐗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
40 Jesus respondeu:
41 ᐁᒄ ᑳ ᐄᒉᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᓯᓃ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔅᑕᓵᐱᑦ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᓅᐦᑖᐐ ᒋᓇᓈᔅᑯᒥᑎᓐ ᐁ ᐯᒋ ᓂᑐᐦᑐᔨᓐ᙮
41 Então tiraram a pedra. Jesus olhou para o céu e disse:
42 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒨᔥ ᐁ ᐯᒋ ᓂᑐᐦᑐᔨᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᑗᓐ ᐆ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᔨᓐ᙮
42 Eu sei que sempre me ouves; mas eu estou dizendo isso por causa de toda esta gente que está aqui, para que eles creiam que tu me enviaste.
43 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓚᓴᕋᔅ, ᐯᒋ ᐐᐐᐦ᙮
43 Depois de dizer isso, gritou:
44 ᒌ ᐯᒋ ᐐᐎᔫ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐱᑦ, ᐅᑎᐦᒋ ᑲᔦ ᐅᓯᑦ ᐁ ᐐᔥᑴᔮᐸᐦᑳᑌᔨᒀᐤ ᒪᒍᓂᔑᔫ ᑲᔦ ᐁ ᒫᐦᑯᐱᑌᔨᒡ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐋᐱᐦᑯᓈᐦᒄ, ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓀᒄ᙮
44 E o morto saiu. Os seus pés e as suas mãos estavam enfaixados com tiras de pano, e o seu rosto estava enrolado com um pano. Então Jesus disse:
45 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐯᒋ ᒌᐅᑕᒫᑣᐤ ᒣᕇ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᐅᒡ᙮
45 Muitas pessoas que tinham ido visitar Maria viram o que Jesus tinha feito e creram nele.
46 ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐸᔅᒡ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᕓᕆᓰᐦ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
46 Mas algumas pessoas voltaram e contaram aos fariseus o que ele havia feito.
47 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᑲᔦ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᓂᔥᑑᓀᐅᒡ ᑳ ᐅᒋᒫᐐᑣᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐄᓅ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑏᐦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮
47 Então os fariseus e os chefes dos sacerdotes se reuniram com o Conselho Superior e disseram: — O que é que nós vamos fazer? Esse homem está fazendo muitos milagres!
48 ᐸᒋᔥᑎᓂᐦᑴ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ ᐅᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᒉᒃ ᒋᑲ ᑖᐺᔨᒥᑰ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᕎᒻ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᓲᒡ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒡ ᒋᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᓈᓈᔫ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒋᔮᓅ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓲᐦᒄ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᓅᒡ᙮
48 Se deixarmos que ele continue fazendo essas coisas, todos vão crer nele. Aí as autoridades romanas agirão contra nós e destruirão o Templo e o nosso país.
49 ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᑳᔭᕙᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒣᒀᒡ ᑳ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᐳᓂᔨᒡ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᑖᐺ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ᙮
49 Então Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote , disse: — Vocês não sabem nada!
50 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒌ ᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᐅᔅᑌ ᒉ ᒥᔪᐸᔦᒄ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒧᐙᑦ ᐄᓅᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒥᓯᐌ ᒋᔮᓅ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᐦᒄ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ᙮
50 Será que não entendem que para vocês é melhor que morra apenas um homem pelo povo do que deixar que o país todo seja destruído?
51 ᐎᔭ ᒣᒀᒡ ᑳᔭᕙᔅ ᐁ ᒌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᐳᓂᔨᒡ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ ᐁ ᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᑦ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᒌᓴᔅ ᒉ ᓂᐴᔥᑕᒧᐙᔨᒡ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐄᓅᐦ᙮
51 Naquele momento Caifás não estava falando por si mesmo. Mas, como ele era o Grande Sacerdote naquele ano, estava profetizando que Jesus ia morrer pela nação.
52 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᒉ ᓂᐴᔥᑕᒧᐙᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒥᔫᐦ ᐹᐦᐲᐌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᒉ ᒫᒨᓈᔨᒡ, ᐯᔭᑯᑌᓅ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ᙮
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus que estão espalhados por toda parte.
53 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᓈᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
53 Então, daquele dia em diante, os líderes judeus fizeram planos para matar Jesus.
54 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ ᐯᔅᒌᔥ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᕝᕋᔭᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
54 Por isso ele já não andava publicamente na Judeia, mas foi para uma região perto do deserto, a uma cidade chamada Efraim, e ficou ali com os seus discípulos.
55 ᒌ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒎᐗ ᒥᔮᔅᑳᒉᐤ ᒪᑯᔐᐎᓐ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒡ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ ᐁ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᔥᑌᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᒡ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᓰᑣᐤ᙮
55 Faltava pouco tempo para a Festa da Páscoa . Muitos judeus foram a Jerusalém antes da festa para tomar parte na cerimônia de purificação .
56 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᐸᒣᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᒫᐅᓱᑰᑣᐤ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒥᑐᑣᐤ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᒋᔭ, ᒋᑲ ᐯᒋ ᓈᒋ ᒪᑯᔐᐤ ᐋ ᒋᑎᑌᔨᒫᐤ᙮
56 Eles procuravam Jesus e, no pátio do Templo, perguntavam uns aos outros: — O que é que vocês acham? Será que ele vem à festa?
57 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᐅᒡ ᔮᐃᑌᐃ ᒉ ᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔅᒉᔨᒫᔨᒉᓐ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮
57 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus queriam prender Jesus. Por isso tinham dado ordem para que, se alguém soubesse, contasse onde ele estava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.