Hebreus 7
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA
1 ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᑌ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮ ᓭᓚᒻ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ᙮ ᒌ ᐊᑐᔥᑯᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᓂᑑ ᓇᒋᔥᑲᐌᐤ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐯᒋ ᒌᐌᔨᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᒌ ᒥᔪ ᑌᐸᐦᐋᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᔨᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑯᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ᙮
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 ᐁᒄ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑯᐦᑖᑦ ᒉᒀᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓂᑐᐸᔨᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒫᑦ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᐆ᙮ ᐊᓐ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑖᑲᓅᐦᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐅᒋᒫᐅᑦ ᐃᔑ ᒌᔓᐌᒪᑲᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᓭᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁᒄ ᐁᔫ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᒦᐌᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᒌᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑖᑲᓄᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐅᐦᑖᐐᑦ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐅᑳᐐᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓂᑦ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓈᓅ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᓂᐱᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ᙮ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ, ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᑳᒋᒉ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ, ᑲᔦ ᐎᔭ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳᒋᒉ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ᙮
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᑖᐤ ᐋᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ᙮ ᐋᑦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔮ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᔮᐸᒡ ᒌ ᒥᔦᐤ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐎᔭ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑯᐦᑖᑦ᙮
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐅᔑᒻ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓈᐯᐎᔨᒡ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᔥᑌᔫ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐐᑣᐤᐦ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑎᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒧᐙᑣᐤ ᐅᑏᓃᒧᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤᐦ, ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᐦᑯᐦᑖᔨᒡ ᒉᒀᔫ, ᐋᑦ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᓂᑌ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᒦᑰ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᐦᑎᒫᓱᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ᙮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒌ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᒫᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᔕᐌᔨᒥᑯᑦ᙮
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ, ᐎᔭ ᑖᐺ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓐ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅᑦ᙮
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 ᒥᓯᐌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫ, ᒥᓯᐌ ᒉᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫᒡ᙮ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᐁ ᑕᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᔫ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 ᓖᕙᐃ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐅᔑᒻ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐅᒌ ᒫᔮᑲᓅᑣᐤ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐅᑖᐦᒡ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᒌ ᒦᑰ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑗᓈᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓖᕙᐃ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᔨᒡ ᐅᒧᔔᒻ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ᙮
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 ᐌᔥ ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᓖᕙᐃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᓇᒋᔥᑲᐙᔨᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓖᕙᐃ ᐁ ᒥᔮᑦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑯᐸᓀ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐆ ᓖᕙᐃ᙮
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ, ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑰᒡ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓃᑯᐸᓀ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᒬᐦᒡ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐆᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᑐᔥᒉᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᑮᐹ ᑳ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᒬᐦᒡ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐎᔭ ᐁᕋᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐋᐦᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᐦᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 ᐁ ᐋᔨᒨᑖᑲᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌᓴᔅ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒋᔫ ᐊᓂᑌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᓈᐱᔅᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐅᔫ᙮ ᒌᓴᔅ ᒍᑕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒧᓯᔅ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᐋᑦ ᒍᑕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐱᔦᑲᔅᒋᐦᑖᑯᐦᒡ, ᔖᔥ ᐃᐦᑖᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᒧᔮᒻ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ᙮
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑖᓂᑌ ᐋᓂᔅᒉ ᐌᐦᒋᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐦᐋᑲᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐸᔨᓂᔫ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 ᐁᐅᑯᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒥᑯᑦ,
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔑ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐄᒉᓂᑲᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᒌ ᐃᑖᐸᑕᓐ᙮
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 ᐌᔥ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᒧᓯᔅ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰᒡ ᐄᓅᒡ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᐅᔅᑌ ᐁ ᒥᔻᒡ ᒋᒦᑯᓈᓅ, ᐁᐅᑰ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ᙮ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᐊᔮᔨᐦᑴ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐯᔓᐙᐸᒥᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓇᔅᐱᒡ ᑖᐺᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ,
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 ᒋᔭ ᒨᔥ ᒋᑲ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐᔅᑳᑦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ, ᒌ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᓐ᙮
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐆ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓇᔅᐱᒡ ᑖᐺᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐅᔅᑌ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᔻᔫ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ᙮ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓅ ᒫᒃ ᒉ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉᒌ ᒥᔅᑲᒧᐦᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉ ᒦᑰᐦᒄ᙮
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 ᑕᐦᑣᐤ ᑳ ᓂᐱᑦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑌ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒌ ᐊᑎ ᒦᔅᑯᑎᔅᑯᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ᙮
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 ᐎᔭ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, ᑳᒋᒉ ᒋᑲ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ, ᐌᔥ ᑳᒋᒉ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐁᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᐁ ᓈᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐌᔥ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑦ ᐅᑏᓃᒻ᙮
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ ᑲᔦ ᐸᔦᐦᒋᓯᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᐦᒄ ᒋᔮᓅ ᐁ ᒪᒑᑎᓰᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰ ᑲᔦ ᒌ ᐊᐦᐄᑰ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 ᒌᓴᔅ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ᙮ ᒌ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᑏᓃᒥᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒥᒄ ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᑎᐲᐌ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒌ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᐁ ᒦᔅᑯᑑᓈᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐎᔦᔨᒫᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᑳ ᓇᔥᐱᒡ ᑖᐺᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᒉ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ᙮ ᑳᒋᒉ ᑌᑲᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ᙮
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.