Hebreus 7
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᑌ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮ ᓭᓚᒻ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ᙮ ᒌ ᐊᑐᔥᑯᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᓂᑑ ᓇᒋᔥᑲᐌᐤ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐯᒋ ᒌᐌᔨᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᒌ ᒥᔪ ᑌᐸᐦᐋᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᔨᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑯᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ᙮
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 ᐁᒄ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑯᐦᑖᑦ ᒉᒀᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓂᑐᐸᔨᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒫᑦ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᐆ᙮ ᐊᓐ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑖᑲᓅᐦᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐅᒋᒫᐅᑦ ᐃᔑ ᒌᔓᐌᒪᑲᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᓭᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁᒄ ᐁᔫ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᒦᐌᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᒌᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑖᑲᓄᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐅᐦᑖᐐᑦ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐅᑳᐐᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓂᑦ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓈᓅ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᓂᐱᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ᙮ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ, ᒬᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᑳᒋᒉ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ, ᑲᔦ ᐎᔭ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳᒋᒉ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ᙮
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᑖᐤ ᐋᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐆ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ᙮ ᐋᑦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔮ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᔮᐸᒡ ᒌ ᒥᔦᐤ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐎᔭ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑯᐦᑖᑦ᙮
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐅᔑᒻ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓈᐯᐎᔨᒡ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᔥᑌᔫ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐐᑣᐤᐦ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑎᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒧᐙᑣᐤ ᐅᑏᓃᒧᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤᐦ, ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᐦᑯᐦᑖᔨᒡ ᒉᒀᔫ, ᐋᑦ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᓂᑌ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᒦᑰ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᐦᑎᒫᓱᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ᙮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒌ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᒫᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᔕᐌᔨᒥᑯᑦ᙮
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ, ᐎᔭ ᑖᐺ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓐ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅᑦ᙮
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 ᒥᓯᐌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫ, ᒥᓯᐌ ᒉᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫᒡ᙮ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ᙮ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᐁ ᑕᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᑕᔥᑌᔫ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 ᓖᕙᐃ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐅᔑᒻ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐅᒌ ᒫᔮᑲᓅᑣᐤ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐅᑖᐦᒡ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᒌ ᒦᑰ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑗᓈᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓖᕙᐃ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᔨᒡ ᐅᒧᔔᒻ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ᙮
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 ᐌᔥ ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᓖᕙᐃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᓇᒋᔥᑲᐙᔨᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻᐦ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓖᕙᐃ ᐁ ᒥᔮᑦ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐯᔭᒄ ᑕᐦᑐ ᒥᑖᐦᑐ ᒉᒀᔫ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑯᐸᓀ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐆ ᓖᕙᐃ᙮
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ, ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑰᒡ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓃᑯᐸᓀ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᒬᐦᒡ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐆᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᑐᔥᒉᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᑮᐹ ᑳ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᒬᐦᒡ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐎᔭ ᐁᕋᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐋᐦᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᐦᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 ᐁ ᐋᔨᒨᑖᑲᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌᓴᔅ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒋᔫ ᐊᓂᑌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᓈᐱᔅᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐅᔫ᙮ ᒌᓴᔅ ᒍᑕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒧᓯᔅ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᐋᑦ ᒍᑕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐱᔦᑲᔅᒋᐦᑖᑯᐦᒡ, ᔖᔥ ᐃᐦᑖᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᒧᔮᒻ ᒣᓪᑭᓴᑌᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ᙮
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑖᓂᑌ ᐋᓂᔅᒉ ᐌᐦᒋᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐦᐋᑲᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐸᔨᓂᔫ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 ᐁᐅᑯᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒥᑯᑦ,
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔑ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐄᒉᓂᑲᓅ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᒌ ᐃᑖᐸᑕᓐ᙮
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 ᐌᔥ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᒧᓯᔅ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰᒡ ᐄᓅᒡ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᐅᔅᑌ ᐁ ᒥᔻᒡ ᒋᒦᑯᓈᓅ, ᐁᐅᑰ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ᙮ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᐊᔮᔨᐦᑴ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐯᔓᐙᐸᒥᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓇᔅᐱᒡ ᑖᐺᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ,
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 ᒋᔭ ᒨᔥ ᒋᑲ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐᔅᑳᑦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ, ᒌ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᓐ᙮
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐆ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓇᔅᐱᒡ ᑖᐺᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐅᔅᑌ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᔻᔫ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ᙮ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓅ ᒫᒃ ᒉ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉᒌ ᒥᔅᑲᒧᐦᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉ ᒦᑰᐦᒄ᙮
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 ᑕᐦᑣᐤ ᑳ ᓂᐱᑦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑌ ᓖᕙᐃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒌ ᐊᑎ ᒦᔅᑯᑎᔅᑯᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ᙮
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 ᐎᔭ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, ᑳᒋᒉ ᒋᑲ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ, ᐌᔥ ᑳᒋᒉ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐁᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᐁ ᓈᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐌᔥ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑦ ᐅᑏᓃᒻ᙮
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ ᑲᔦ ᐸᔦᐦᒋᓯᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᐦᒄ ᒋᔮᓅ ᐁ ᒪᒑᑎᓰᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰ ᑲᔦ ᒌ ᐊᐦᐄᑰ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 ᒌᓴᔅ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ᙮ ᒌ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᑏᓃᒥᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒥᒄ ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᑎᐲᐌ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒌ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᐁ ᒦᔅᑯᑑᓈᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐎᔦᔨᒫᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᑳ ᓇᔥᐱᒡ ᑖᐺᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᒉ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ᙮ ᑳᒋᒉ ᑌᑲᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ᙮
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.