Hebreus 13
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒨᔥ ᑲᓇᐗᒡ ᓵᒋᐦᐄᑐᒄ᙮
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 ᒋᔅᒋᓯᒄ, ᒨᔥ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑯᐎᔦᒄ ᒉᒌ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᑯᒡ ᒫᓂᑌᐅᒡ ᒌᒋᐙᐙᐦᒡ᙮ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᔖᔥ ᒌ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᐅᒡ ᒫᓂᑌᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᐅᒡ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᒫᓂᑌᐤᐦ ᑳ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᒌ ᐁᓐᒋᓘᐐᑯᐸᓀᓐ᙮
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᒧᔮᒻ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᑯᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᒌᐦᐄᑯᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 ᑲᔦ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐐᒋᐦᑑᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑲᔦ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᒋᐹ ᐐᐦᐯᒥᑑᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᒀᑎᓯᔪᒡ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᑲᑕ ᐎᔮᔅᑯᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᓂᓲᐙᑎᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᓯᒀᑎᓯᔨᒡ᙮
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ᐁᑳ ᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᑖᔦᒄ ᔔᓕᔮᐤ᙮ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑗᐤ,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᐦᒄ,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ, ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᑯᒡ ᒫ ᐊᓂᒌ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐗᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒀᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐃᔑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐁᔥᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 ᒌᓴᔅ ᙭ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᑦ ᐅᑖᑯᔒᐦᒡ, ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳᒋᒉ᙮
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 ᔮᒀᒦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒌ ᐊᑎ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᓂᑕᒧᒄ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ᙮ ᐌᔥ ᒥᔻᔔ ᒥᑌᐦᐄ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᒡ ᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᒦᒋᒥᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐐᒋᐦᐄᑰ ᐊᐌᓐ ᒦᒋᒥᔫ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐴᑦ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁᔥᒄ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᒦᒋᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ ᒋᔮᓅ ᒋᐸᒋᔅᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᓈᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓰᓴᒡ, ᐊᓐ ᐎᔮᔅ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐙᒋᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐃᔥᒀᓯᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᑳ ᐱᔅᒋᓵᓯᔨᒡ ᐃᑐᐦᑕᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᐦᑯᔫ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐯᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᐦᑯᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᓂᑌ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅ ᑲᔦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᒥᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐸᔦᐦᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅᑣᐤ᙮
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᐐᑖᐤ ᐊᓂᑕ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒉ ᓂᑐᐙᐸᒧᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒉᒌ ᒨᔑᐦᑖᐅᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅᑦ᙮
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᓂᑌ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᒧᔮᒻ ᒥᒄ ᐁ ᔖᐳᐦᑕᐌᐦᑌᔨᐦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ ᐁ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᔨᐦᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 ᒨᔥ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᑖᐤ ᒉᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᒌᓴᔅ, ᒋᑑᓈᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐙᐐᐦᑕᒨᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑖᐺᔨᒪᐦᒄ ᒌᓴᔅ᙮
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 ᐁᑳᐐ ᐴᓃᒄ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒫᑎᓄᐌᐸᔨᐦᑖᑐᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᒋᐙᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐙᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᒋᑲ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑐᐌᒄ᙮ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓇᐙᐤ ᒌᔥᐱᓐ ᒋᔭᐙᐤ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᑴᓂᒡ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᐦᑕᒧᐌᑴ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐆ ᐃᐦᑎᔦᑴ ᒋᑲ ᒪᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᔮᐦᒡ᙮ ᒨᔥ ᓂᐐ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᓈᓐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 ᒋᓂᑐᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᐌᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐎᔭ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔓᐄᓅ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒌᓴᔅ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᑲᓄᐌᔨᒫᔨᒡ ᐅᑏᓃᒥᔫᐦ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒪᓂᔅᒑᓂᔓᐄᓅ ᐁ ᒥᔪ ᑲᓄᐌᔨᒫᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒉᒌ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᒥᐦᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓀᑐᑕᒨᒃ ᒉᒌ ᒦᑖᒄ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔻᔨᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᒄ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᐌᒄ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳᒋᒉ ᑲᔦ ᑳᒋᒉ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᓍᐤ᙮ ᒋᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᑳᒌᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᓰᐦᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᓲᐦᒃ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᑕᑯᒡ᙮
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 ᒫᔅᑰᒡ ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐙᒉ ᒌᒋᔖᓅ ᑎᒧᑏ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᐐᐐᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐐᐸᒡ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᐅᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐁᒄ ᒉ ᐯᔓᐗᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒉ᙮
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 ᐙᒋᔦᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᑕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑖᑖᒄ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.