Filipenses 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᓂᔭ ᑆᓪ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᐊᓂᑌ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᑎᒧᑏ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᑕᑐᔥᑯᐙᓈᓐ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐌᑯᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᓐ᙮
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 ᓂᐳᑯᓭᔨᒫᓈᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑖᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᕕᓕᐹᐃ ᐅᑌᓈᐤ|src="HK023B.tif" size="col" copy="UBS" ref="PHP 1.1"
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑕᐦᑣᐤ ᒥᔮᒥᑐᓀᔨᒥᑕᑯᒡ᙮
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ, ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑕᑯᒡ᙮
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ᓂᒋᔅᒋᓯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐙᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒋᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐆᓐ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒌᔑᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᒥᔫᓈᑯᐦᑖᑦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ ᑲᔦ ᒉ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒍᐌᒄ ᐲᐦᐄᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 ᒉᒫᓇᒻ ᒫᒃ ᐆ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᓵᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑯᔮᓐ ᓂᔭ ᐋᑦ ᐅᑕᐦ ᒣᒀᒡ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᑳ ᒌ ᒋᔅᐯᐙᑐᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᑳ ᒌ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒫᓐ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑲᓅᐦᒡ᙮
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᐐ ᐐᒉᐅᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒦᓐ, ᐌᔥ ᙭ ᒌᓴᔅ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ, ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᑲᒉᐦᑕᐌᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᑲᒉᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒀᓐ᙮
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᑎ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒉ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒨᔥ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑕᐌᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐌᔥ ᒋᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑕᐌᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᑦ ᑲᔦ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑦ᙮
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔅᐸᔮᓐ ᐁ ᒋᐸᐦᐅᑯᔮᓐ ᑖᐺ ᒌ ᐊᑎ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐊᑎ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 ᒧᔮᒻ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐙᑣᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᔫ ᑲᔦ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑳᒪᒡ ᙭ ᐌᐦᒡ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐅᑕᐦ᙮
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 ᑲᔦ ᒫᒃ, ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒋᑳᐴᒡ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁᑎᑑ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᐅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ᙮
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 ᑖᐺ ᑮᐹ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᐁ ᐅᐦᑌᔨᒥᑣᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐐ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᐄᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᑣᐤ ᙭᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ, ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᐋᔨᒨᒪᒀᐤ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐗᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᓇᒧᐃ ᑖᐺ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐐᒋᐦᐁᐅᒡ ᐊᐌᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐐ ᐗᐅᔥᑖᐸᔨᐦᐄᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ᐁᑯᔥ ᑲᑖᐃᐦᑑᒡ᙮ ᑌᐱᔮᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ᙮ ᐋᑦ ᑯᑕᑲᒡ ᐁᑳ ᒫᒧᔮᒻ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ, ᔮᐸᒡ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ᙮
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑲ ᒥᔻᑌᓐ, ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᔮᓐ ᐌᔥ ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᒄ᙮
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 ᓈᔥᒡ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᓂᑕᔅᐯᔨᒨᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᙭᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᔮᓐ ᒨᔥ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᒫᒃ ᓂᐸᐦᐄᑯᐗᒉ ᐎᔭ ᐅᐦᒋ᙮
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 ᓂᔭ ᑮᐹ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐙᓀ ᒨᔥ ᓂᑲ ᐸᐹᐐᒉᐙᐤ ᙭᙮ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓀ ᒫᒃ ᑖᐺ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᒥᔪ ᒥᔅᑲᒫᓐ᙮
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᐙᓀ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐁᒄ ᐁᑎᑑ ᒉ ᒥᔪ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᙭ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒦᑯᔮᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒫᓐ, ᒉᒌ ᓂᐱᔮᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓂᑌ ᐁᐅᒄ ᓂᐹ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑌᓐ᙮
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑌᓐ ᐊᓂᔫᐦ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᐐ ᓇᑲᑌᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐅᔅᑌ ᒣᔻᔑᒡ᙮
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᓂᐱᔮᓐ᙮
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᐺ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐴᔦᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᙭ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ᙮
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᒥᔻᑕᒣᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ ᐊᓐ ᒦᓐ ᐁ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐌᐦᒋ ᔮᐃᑌᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒧᑯᔨᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᒦᓐ ᒌ ᐙᐸᒥᑕᑯᒉ ᒫᒃ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒉ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᒌ ᐋᐦᑎᓂᑯᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᑲᔦ ᑖᐺ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᒫᒨ ᐋᐦᒌᔥᑕᒣᒄ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒣᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐎᔦᔥ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑖᑖᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐌᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᒉ ᐗᓈᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᐐ ᒥᓯᐌ ᑲᑕ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐎᔦᔨᒧᑯᐙᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᙭, ᒋᒌ ᐎᔦᔨᒥᑯᐙᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒋᒌ ᐙᐸᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒫᓐ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᒋᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᐁᔥᒄ ᔮᐸᒡ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.