Filipenses 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᓂᔭ ᑆᓪ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᐊᓂᑌ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᑎᒧᑏ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᑕᑐᔥᑯᐙᓈᓐ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐌᑯᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᓐ᙮
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 ᓂᐳᑯᓭᔨᒫᓈᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑖᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᕕᓕᐹᐃ ᐅᑌᓈᐤ|src="HK023B.tif" size="col" copy="UBS" ref="PHP 1.1"
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑕᐦᑣᐤ ᒥᔮᒥᑐᓀᔨᒥᑕᑯᒡ᙮
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ, ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑕᑯᒡ᙮
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 ᓂᒋᔅᒋᓯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐙᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒋᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐆᓐ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒌᔑᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋ ᒥᔫᓈᑯᐦᑖᑦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ ᑲᔦ ᒉ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒍᐌᒄ ᐲᐦᐄᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 ᒉᒫᓇᒻ ᒫᒃ ᐆ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᓵᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑯᔮᓐ ᓂᔭ ᐋᑦ ᐅᑕᐦ ᒣᒀᒡ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᑳ ᒌ ᒋᔅᐯᐙᑐᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᑳ ᒌ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒫᓐ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑲᓅᐦᒡ᙮
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᐐ ᐐᒉᐅᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒦᓐ, ᐌᔥ ᙭ ᒌᓴᔅ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ, ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᑲᒉᐦᑕᐌᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᑲᒉᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒀᓐ᙮
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᑎ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒉ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒨᔥ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑕᐌᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐌᔥ ᒋᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑕᐌᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᑦ ᑲᔦ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑦ᙮
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔅᐸᔮᓐ ᐁ ᒋᐸᐦᐅᑯᔮᓐ ᑖᐺ ᒌ ᐊᑎ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐊᑎ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 ᒧᔮᒻ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐙᑣᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᔫ ᑲᔦ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑳᒪᒡ ᙭ ᐌᐦᒡ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐅᑕᐦ᙮
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 ᑲᔦ ᒫᒃ, ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒋᑳᐴᒡ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁᑎᑑ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᐅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ᙮
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 ᑖᐺ ᑮᐹ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᐁ ᐅᐦᑌᔨᒥᑣᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐐ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᐄᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒋ ᐋᔨᒨᒫᑣᐤ ᙭᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᓲᐦᒃ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ, ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᐋᔨᒨᒪᒀᐤ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐗᓂᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᓇᒧᐃ ᑖᐺ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐐᒋᐦᐁᐅᒡ ᐊᐌᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐐ ᐗᐅᔥᑖᐸᔨᐦᐄᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 ᐁᑯᔥ ᑲᑖᐃᐦᑑᒡ᙮ ᑌᐱᔮᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ᙮ ᐋᑦ ᑯᑕᑲᒡ ᐁᑳ ᒫᒧᔮᒻ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ, ᔮᐸᒡ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ᙮
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑲ ᒥᔻᑌᓐ, ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᔮᓐ ᐌᔥ ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᒄ᙮
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 ᓈᔥᒡ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᓂᑕᔅᐯᔨᒨᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᙭᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᔮᓐ ᒨᔥ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅᑦ ᙭ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᒫᒃ ᓂᐸᐦᐄᑯᐗᒉ ᐎᔭ ᐅᐦᒋ᙮
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 ᓂᔭ ᑮᐹ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐙᓀ ᒨᔥ ᓂᑲ ᐸᐹᐐᒉᐙᐤ ᙭᙮ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓀ ᒫᒃ ᑖᐺ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᒥᔪ ᒥᔅᑲᒫᓐ᙮
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᐙᓀ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐁᒄ ᐁᑎᑑ ᒉ ᒥᔪ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᙭ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒦᑯᔮᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒫᓐ, ᒉᒌ ᓂᐱᔮᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓂᑌ ᐁᐅᒄ ᓂᐹ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑌᓐ᙮
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑌᓐ ᐊᓂᔫᐦ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᐐ ᓇᑲᑌᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐅᔅᑌ ᒣᔻᔑᒡ᙮
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᓂᐱᔮᓐ᙮
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᐺ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐴᔦᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᙭ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ᙮
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᒥᔻᑕᒣᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ ᐊᓐ ᒦᓐ ᐁ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐌᐦᒋ ᔮᐃᑌᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒧᑯᔨᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁᑳ ᒦᓐ ᒌ ᐙᐸᒥᑕᑯᒉ ᒫᒃ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒉ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᒌ ᐋᐦᑎᓂᑯᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᑲᔦ ᑖᐺ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᒫᒨ ᐋᐦᒌᔥᑕᒣᒄ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒣᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐎᔦᔥ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑖᑖᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐌᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᒉ ᐗᓈᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐌᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᐐ ᒥᓯᐌ ᑲᑕ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐎᔦᔨᒧᑯᐙᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᙭, ᒋᒌ ᐎᔦᔨᒥᑯᐙᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒋᒌ ᐙᐸᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒫᓐ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᒋᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᐁᔥᒄ ᔮᐸᒡ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ᙮
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.