Efésios 6
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᒋᔭᐙᐤ ᐊᐙᔑᑎᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᐹ ᓈᓇᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐅᒡ ᒋᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐌᔥ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 ᒋᔅᑌᔨᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᒋᑳᐐ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᓃᔥᑕᒻ ᑲᒉᔅᑴᐎᓂᔫ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒉᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒥᔪᑑᑕᒧᐙᑦ᙮
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ᐆ ᐃᐦᑑᑕᒣᑴ ᒋᑲ ᒥᔪᐸᔨᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᓀᐅᔥ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᓈᓂᑑ ᒋᔓᐙᐦᐋᐦᑯᒡ ᒋᑕᐙᔒᒧᐙᐅᒡ, ᑌᔭᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᔑ ᐅᐦᐱᓂᐦᑖᐅᒋᓈᐦᑯᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓈᓇᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑰᒋᒫᒧᐙᐅᒡ᙮ ᔮᒀᐤ ᐃᑌᔨᒫᐦᑯᒡ ᑲᔦ ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᐦᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᐙᐤ ᙭᙮
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 ᐁᑳᐐ ᒥᒄ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᔅᒃ ᑰᒋᒫᒻ ᓲᐦᒃ ᐐ ᐋᐸᑎᓯᐦ ᒧᔮᒻ ᒥᒄ ᓈᐯᐤᐦ ᑳ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᓐ ᐌᔥ ᙭ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔫ ᒥᑐᓐ ᐅᑌᐦᐄᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 ᐌᔥ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒋᑖᐸᑎᓱᐎᓐ, ᑖᐹ ᒥᒄ ᑰᒋᒫᒻ ᒋᑕᑐᔥᑯᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐗᑦ᙮
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᐹ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐊᒧᐌᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᐌᔫ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑰᐦᐹᓀᐎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᑯᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒥᔻᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐊᒧᐙᑦ᙮
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 ᒋᔭᐙᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔦᒄ, ᒥᔪᑑᑕᐙᐦᑯᒡ ᒋᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓄᐙᐅᒡ᙮ ᐁᑳᐐ ᓭᒋᐦᐋᐦᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐯᔭᑯᑦ ᑰᒋᒫᒧᐙᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᐱᑑ ᐃᑌᔨᒣᐤ, ᓇᒧᐃ ᐅᔅᑌ ᒥᔪᑑᑕᐌᐤ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 ᐁᐅᒄ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᒉᒀᓐ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᐊᓂᑌ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐐ ᐃᔑ ᔮᐃᒋᑳᐴᒄ᙮
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐋᐸᒋᐦᑖᑖᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᐙᒉᐅᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓈᓂᑳᐦᐊᒫᓱᔨᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒧᐦᒡ ᐄᓅᒡ ᒋᒫᓯᐦᐋᓅᒡ᙮ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᑣᐤ ᒋᒫᓯᐦᐋᓅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒀᐤ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᒋᒫᓯᐦᐋᓅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐙᑖᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒫᓯᐦᒉᐙᒉᐅᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓲᐦᒃ ᑲᑴᒋᐦᐄᑕᐦᑴ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᐙᒉᐅᐦᒄ|src="HK075E.tif" size="col" loc="6.10-13" ref="EPH 6.11"
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 ᔮᐃᒋᑳᐴᑖᐤ ᒫᒃ, ᐁ ᐅᐸᐦᑯᐦᑌᐦᐅᓂᔅᑲᒧᐦᒃ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᐅᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ᑲᔦ ᐐ ᐊᔦᔅᑯᐐᑖᐤ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᒉᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᓯᑎᓈᐦᒡ ᐁ ᐳᔥᒋᔥᑲᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᐹ ᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓈᓅ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᓇᑳᐦᐊᒫᓱᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᔥᑐᐌᐦᐅᒧᐦᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᔥᑯᑌᐎᔨᒡ ᐊᑯᔅᑾᐦ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒧᑯᔨᐦᒄ᙮
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ᐅᑎᓂᐦᑖᐤ ᒋᓂᑐᐸᔫ ᐊᔅᑐᑎᓅ ᐁᐅᑰ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐎᓐ, ᐅᑎᓇᒧᐙᑖᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒨᐦᑯᒫᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ᙮
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᒨᔥ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑖᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᒋᑫᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔨᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓰᐦᒄ ᐊᔦᔅᑯᐐᑖᐤ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐴᓃᑖᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᐦᒄ, ᒨᔥ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑖᐌᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᒄ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒦᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᐅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑯᔥᑖᒋᔮᓐ᙮
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒄ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᑦ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᔮᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᑗᔮᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 ᑕᐃᑭᑲᔅ ᒋᑲ ᑕᑯᔑᓅ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔫᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᑕᑎᓯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ᙮
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔮᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᐱᓂᑯᔦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ ᙭᙮
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ᓂᒋᔖᓂᑎᒄ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ᒋᔭᐙᐤ ᑳᒋᒉ ᒉ ᓵᒋᐦᐁᒄ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑲ ᐐ ᔕᐌᔨᒥᑯᐙᐤ᙮
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.