Efésios 6
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᒋᔭᐙᐤ ᐊᐙᔑᑎᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᐹ ᓈᓇᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐅᒡ ᒋᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐌᔥ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ᒋᔅᑌᔨᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᒋᑳᐐ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᓃᔥᑕᒻ ᑲᒉᔅᑴᐎᓂᔫ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒉᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒥᔪᑑᑕᒧᐙᑦ᙮
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ᐆ ᐃᐦᑑᑕᒣᑴ ᒋᑲ ᒥᔪᐸᔨᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᓀᐅᔥ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ᒋᔭᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᓈᓂᑑ ᒋᔓᐙᐦᐋᐦᑯᒡ ᒋᑕᐙᔒᒧᐙᐅᒡ, ᑌᔭᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᔑ ᐅᐦᐱᓂᐦᑖᐅᒋᓈᐦᑯᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓈᓇᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑰᒋᒫᒧᐙᐅᒡ᙮ ᔮᒀᐤ ᐃᑌᔨᒫᐦᑯᒡ ᑲᔦ ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᐦᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᐙᐤ ᙭᙮
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ᐁᑳᐐ ᒥᒄ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᔅᒃ ᑰᒋᒫᒻ ᓲᐦᒃ ᐐ ᐋᐸᑎᓯᐦ ᒧᔮᒻ ᒥᒄ ᓈᐯᐤᐦ ᑳ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᓐ ᐌᔥ ᙭ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔫ ᒥᑐᓐ ᐅᑌᐦᐄᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 ᐌᔥ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒋᑖᐸᑎᓱᐎᓐ, ᑖᐹ ᒥᒄ ᑰᒋᒫᒻ ᒋᑕᑐᔥᑯᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐗᑦ᙮
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᐹ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐊᒧᐌᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᐌᔫ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑰᐦᐹᓀᐎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᑯᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒥᔻᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐊᒧᐙᑦ᙮
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 ᒋᔭᐙᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔦᒄ, ᒥᔪᑑᑕᐙᐦᑯᒡ ᒋᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓄᐙᐅᒡ᙮ ᐁᑳᐐ ᓭᒋᐦᐋᐦᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐯᔭᑯᑦ ᑰᒋᒫᒧᐙᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᐱᑑ ᐃᑌᔨᒣᐤ, ᓇᒧᐃ ᐅᔅᑌ ᒥᔪᑑᑕᐌᐤ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ᐁᐅᒄ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᒉᒀᓐ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᐊᓂᑌ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐐ ᐃᔑ ᔮᐃᒋᑳᐴᒄ᙮
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐋᐸᒋᐦᑖᑖᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᐙᒉᐅᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓈᓂᑳᐦᐊᒫᓱᔨᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒧᐦᒡ ᐄᓅᒡ ᒋᒫᓯᐦᐋᓅᒡ᙮ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᑣᐤ ᒋᒫᓯᐦᐋᓅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒀᐤ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᒋᒫᓯᐦᐋᓅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐙᑖᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒫᓯᐦᒉᐙᒉᐅᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᔮᐸᒡ ᐁᔥᒄ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓲᐦᒃ ᑲᑴᒋᐦᐄᑕᐦᑴ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᐙᒉᐅᐦᒄ|src="HK075E.tif" size="col" loc="6.10-13" ref="EPH 6.11"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ᔮᐃᒋᑳᐴᑖᐤ ᒫᒃ, ᐁ ᐅᐸᐦᑯᐦᑌᐦᐅᓂᔅᑲᒧᐦᒃ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᐅᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ᑲᔦ ᐐ ᐊᔦᔅᑯᐐᑖᐤ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᒉᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᓯᑎᓈᐦᒡ ᐁ ᐳᔥᒋᔥᑲᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᐹ ᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓈᓅ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᓇᑳᐦᐊᒫᓱᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᔥᑐᐌᐦᐅᒧᐦᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᔥᑯᑌᐎᔨᒡ ᐊᑯᔅᑾᐦ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒧᑯᔨᐦᒄ᙮
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ᐅᑎᓂᐦᑖᐤ ᒋᓂᑐᐸᔫ ᐊᔅᑐᑎᓅ ᐁᐅᑰ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐎᓐ, ᐅᑎᓇᒧᐙᑖᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒨᐦᑯᒫᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ᙮
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᒨᔥ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑖᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᒋᑫᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔨᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓰᐦᒄ ᐊᔦᔅᑯᐐᑖᐤ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐴᓃᑖᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᐦᒄ, ᒨᔥ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑖᐌᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᒄ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒦᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᐅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑯᔥᑖᒋᔮᓐ᙮
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒄ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᑦ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᔮᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᑗᔮᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 ᑕᐃᑭᑲᔅ ᒋᑲ ᑕᑯᔑᓅ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔫᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᑕᑎᓯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ᙮
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔮᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᐱᓂᑯᔦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ ᙭᙮
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ᓂᒋᔖᓂᑎᒄ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᑲᔦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ᒋᔭᐙᐤ ᑳᒋᒉ ᒉ ᓵᒋᐦᐁᒄ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑲ ᐐ ᔕᐌᔨᒥᑯᐙᐤ᙮
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.