Efésios 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA
1 ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᒬᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᙭᙮ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐐᐦᒋᒫᔅᑌᔨᒡ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᐎᓂᔫ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔫᐦ ᒫᒃ᙮
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐐᓂᓱᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᐃᐦᑐᐎᓐ ᑲᔦ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ ᒉᒌ ᐗᐐᓂᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᒫᒃ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐗᐐᑗᔨᒡ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒨᔥ ᒋᐹ ᓇᓈᔅᑯᒣᐅᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ᙮
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐊᐃᐦᑎᑦ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᙭ ᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐᐦ ᐁ ᓅᒌᔥᑐᐙᑦ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ᔮᒀᒦᔅᑐᐙᐦᑯᒡ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓴᓲᔅᑰᑖᑣᐤ ᐅᔦᔫ ᐃᑖᑎᓰᐎᓂᔫ ᐌᔥ ᓂᑕᒧᒄ ᒋᑲ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᐅᑎᑕᐦᐅᑯᑣᐤ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓂᔫ᙮
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ᐁᑳᐐ ᐙᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ᙮
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ᐌᔥ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᐃᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁᒄ ᐙᔥᑌᐎᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᐐᔑ ᐱᒫᑎᓰᒄ ᐁᒄ᙮
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ᑖᐺ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᑴ ᒋᑲ ᓅᑯᓐ ᒥᔪᐦᑣᐎᓐ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᑖᐺᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ᒨᔥ ᐐ ᓈᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ᙮ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐁᒄ᙮
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ᐁᑳᐐ ᐱᔅᑳᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓈᐦᑰ ᓂᑕᒧᒄ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ, ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᐸᔫᐦ ᐅᔫᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᐐ ᐙᐸᑏᐌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᑑᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ᔖᑴᔨᒨᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᓵ ᓂᑕᒧᒄ ᒌᒨᑦ ᐊᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ᙮
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒡ ᐄᓈᓅᐦᒡ ᒫᓐ, ᐗᓂᔥᑳᐦ ᒋᔭ ᑳ ᐐᐦᒋᐦᒀᒧᔨᓐ, ᐗᓂᔥᑳᐦ ᐊᓂᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᙭ ᒉ ᒦᔅᒃ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ᙮
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ᓲᐦᒃ ᔮᒀᒦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᑣᐤ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐊᔮᑣᐤ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁᑯᓐ ᔮᒄ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᓇᓈᔫᐦᑕᒄ ᒋᒌᔑᑳᒥᐙᐤᐦ ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᔖᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ ᐅᔫᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒌᔥᑴᐱᒫᑎᓰᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐙᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ᐁᑳᐐ ᒌᔥᑴᐯᒄ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ ᔔᒥᓈᐴ, ᐌᔥ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒉᒌ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑖᒄ᙮
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᒄ ᐁ ᓂᑲᒧᔦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᓂᑲᒧᐎᓐᐦ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᑌᐱᑦ ᐅᓂᑲᒧᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐅᔅᑳᒀᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᑲᒧᐎᓐ ᓂᑲᒧᒄ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒀᔅᑦ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒥᐦᒋᒣᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 ᒨᔥ ᓇᓈᔅᑯᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᐅᐦᒋ᙮
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑖᑎᒄ ᙭ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒣᒄ ᐅᐦᒋ᙮
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ᒋᔭᐙᐤ ᐃᔅᑴᐅᑎᒄ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐙᐦᑯᒡ ᒋᓈᐯᒧᐙᐅᒡ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ᐌᔥ ᓈᐯᐤ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒬᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐎᔭ ᙭ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᑐᑖᑰ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐐᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓱᑣᐤ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐃᔅᑴᐅᑎᒄ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐙᐙᐅᒡ ᒋᓈᐯᒧᐙᐅᒡ᙮
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 ᒋᔭᐙᐤ ᓈᐯᐅᑎᒄ, ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐋᐙᐅᒡ ᒌᒋᔅᑴᐅᐙᐅᒡ ᒬᐦᒡ ᙭ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ, ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᙭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᐦᐋᑦ, ᓂᐲᐦᒡ ᐁ ᒌ ᒋᔥᑖᐸᐎᔮᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓃᐦᒡ᙮
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᙭ ᐎᔭ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒫᓱᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᓈᑯᓯᔨᒡ, ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᔫ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ, ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐹᐦᐹᐦᑌᐅᓯᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᔑᔨᒡ᙮
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᔫ ᙭ ᑳ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓈᐯᐤ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᑖᑦ ᐐᔫ᙮ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔥᑴᐤ ᓅᑯᓂᔫ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒪᒉᔨᒥᓲ ᐊᐌᓐ᙮ ᐊᔕᒥᓲ ᐙ ᒦᒋᓱᒡ ᑲᔦ ᒪᒥᔫᐦᑳᑎᓲ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᙭ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᔨᒪᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒫᒨᓯᓈᓱᓈᓅ᙮
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ᐁᐅᒄ ᑲᔦ ᐌᐦᒋ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᓈᐯᐤ ᒋᑲ ᓇᑲᑌᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᒋᒫᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐯᔭᒄ ᒥᔪ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ᙮ ᓂᔭ ᑮᐹ ᐁ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᒫᓐ, ᙭ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᒡ ᐊᓂᑦ᙮
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᓈᐯᐅᑎᒄ ᑲᔦ ᐃᔅᑴᐅᑎᒄ ᒋᑖᔨᒨᒥᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᓈᐯᐤ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒣᐤ ᐅᓈᐯᒻ᙮
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.