Efésios 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF
1 ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᒬᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᙭᙮ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐐᐦᒋᒫᔅᑌᔨᒡ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᐎᓂᔫ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔫᐦ ᒫᒃ᙮
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐐᓂᓱᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᓂᑕᒧᒄ ᐃᐦᑐᐎᓐ ᑲᔦ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ ᒉᒌ ᐗᐐᓂᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᒫᒃ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐗᐐᑗᔨᒡ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒨᔥ ᒋᐹ ᓇᓈᔅᑯᒣᐅᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ᙮
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐊᐃᐦᑎᑦ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᙭ ᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐᐦ ᐁ ᓅᒌᔥᑐᐙᑦ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ᔮᒀᒦᔅᑐᐙᐦᑯᒡ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓴᓲᔅᑰᑖᑣᐤ ᐅᔦᔫ ᐃᑖᑎᓰᐎᓂᔫ ᐌᔥ ᓂᑕᒧᒄ ᒋᑲ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐄᑯᐙᐅᒡ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᐅᑎᑕᐦᐅᑯᑣᐤ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓂᔫ᙮
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ᐁᑳᐐ ᐙᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ᙮
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 ᐌᔥ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᐃᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁᒄ ᐙᔥᑌᐎᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᐐᔑ ᐱᒫᑎᓰᒄ ᐁᒄ᙮
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ᑖᐺ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᑴ ᒋᑲ ᓅᑯᓐ ᒥᔪᐦᑣᐎᓐ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᑖᐺᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 ᒨᔥ ᐐ ᓈᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ᙮ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐁᒄ᙮
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ᐁᑳᐐ ᐱᔅᑳᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓈᐦᑰ ᓂᑕᒧᒄ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ, ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᐸᔫᐦ ᐅᔫᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᐐ ᐙᐸᑏᐌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᑑᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 ᔖᑴᔨᒨᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᓵ ᓂᑕᒧᒄ ᒌᒨᑦ ᐊᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ᙮
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒡ ᐄᓈᓅᐦᒡ ᒫᓐ, ᐗᓂᔥᑳᐦ ᒋᔭ ᑳ ᐐᐦᒋᐦᒀᒧᔨᓐ, ᐗᓂᔥᑳᐦ ᐊᓂᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᙭ ᒉ ᒦᔅᒃ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ᙮
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ᓲᐦᒃ ᔮᒀᒦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᑣᐤ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐊᔮᑣᐤ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁᑯᓐ ᔮᒄ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᓇᓈᔫᐦᑕᒄ ᒋᒌᔑᑳᒥᐙᐤᐦ ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᔖᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ ᐅᔫᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒌᔥᑴᐱᒫᑎᓰᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐙᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ᐁᑳᐐ ᒌᔥᑴᐯᒄ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ ᔔᒥᓈᐴ, ᐌᔥ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒉᒌ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑖᒄ᙮
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᒄ ᐁ ᓂᑲᒧᔦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᓂᑲᒧᐎᓐᐦ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᑌᐱᑦ ᐅᓂᑲᒧᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐅᔅᑳᒀᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᑲᒧᐎᓐ ᓂᑲᒧᒄ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒀᔅᑦ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒥᐦᒋᒣᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 ᒨᔥ ᓇᓈᔅᑯᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᐅᐦᒋ᙮
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑖᑎᒄ ᙭ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒣᒄ ᐅᐦᒋ᙮
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 ᒋᔭᐙᐤ ᐃᔅᑴᐅᑎᒄ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐙᐦᑯᒡ ᒋᓈᐯᒧᐙᐅᒡ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐌᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 ᐌᔥ ᓈᐯᐤ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒬᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐎᔭ ᙭ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᑐᑖᑰ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐐᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓱᑣᐤ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐃᔅᑴᐅᑎᒄ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᐙᐙᐅᒡ ᒋᓈᐯᒧᐙᐅᒡ᙮
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ᒋᔭᐙᐤ ᓈᐯᐅᑎᒄ, ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐋᐙᐅᒡ ᒌᒋᔅᑴᐅᐙᐅᒡ ᒬᐦᒡ ᙭ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ, ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᙭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᐦᐋᑦ, ᓂᐲᐦᒡ ᐁ ᒌ ᒋᔥᑖᐸᐎᔮᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓃᐦᒡ᙮
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᙭ ᐎᔭ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒫᓱᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᓈᑯᓯᔨᒡ, ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᔫ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ, ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐹᐦᐹᐦᑌᐅᓯᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᔑᔨᒡ᙮
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᔫ ᙭ ᑳ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᓈᐯᐤ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᑖᑦ ᐐᔫ᙮ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔥᑴᐤ ᓅᑯᓂᔫ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒪᒉᔨᒥᓲ ᐊᐌᓐ᙮ ᐊᔕᒥᓲ ᐙ ᒦᒋᓱᒡ ᑲᔦ ᒪᒥᔫᐦᑳᑎᓲ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᙭ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᔨᒪᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒫᒨᓯᓈᓱᓈᓅ᙮
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 ᐁᐅᒄ ᑲᔦ ᐌᐦᒋ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᓈᐯᐤ ᒋᑲ ᓇᑲᑌᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᒋᒫᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐯᔭᒄ ᒥᔪ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ᙮ ᓂᔭ ᑮᐹ ᐁ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᒫᓐ, ᙭ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᒡ ᐊᓂᑦ᙮
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᓈᐯᐅᑎᒄ ᑲᔦ ᐃᔅᑴᐅᑎᒄ ᒋᑖᔨᒨᒥᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᓈᐯᐤ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐁᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒣᐤ ᐅᓈᐯᒻ᙮
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.