Efésios 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐁ ᒌ ᐸᐹᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᐸᐦᐅᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓰᐦᒋᒥᑕᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 ᒋᐹ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᓰᐲᐌᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᐁᑳ ᓴᔅᑲᒋᔦᒄ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒦᑖᒄ᙮
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑕᐦᒄ᙮
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐎᓐ᙮
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐌᐦᑖᐐᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐃᔑ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐸᑎᓲ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ᙮
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 ᐌᔥ ᙭ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᔕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ᙮
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ᙮ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓐ ᑮᐹ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᐦᒃ᙮
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑲᔦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ ᒥᔑᐦᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᐊᐸᔅᑕᓕᐦ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᐹᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ᙮
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᒨ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒫᒨ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᑴ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᑴ, ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᑴ᙮
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᐙᔑᔫᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐸᐹᒧᐌᐸᐦᐅᑯᔨᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ, ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐱᓰᐎᔮᑣᐤ᙮
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 ᑌᔭᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ, ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ᐎᔭ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᑣᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 ᐆ ᒫ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᔮᒀᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ, ᐌᓵ ᐁ ᒪᔅᑯᑌᐦᐁᑣᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐁᒄ ᐸᐱᒫᒣᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐸᒋᔥᑎᓂᓲᒡ ᒉᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᑣᐤ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᓂᓲ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 ᓇᒥᔦᔫ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᔦᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᔦᒄ᙮
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ, ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑖᐺᐎᓐ᙮
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᒥᑯᔦᒄ ᒋᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᐃᑎᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐌᐱᓇᒣᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᑖᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ᙮
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐅᔅᒋᓯᔦᒄ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᐙᐤ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑐᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᓇᓇᑕᐃᔦᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔦᒄ ᐌᔥ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᐦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 ᒋᑲ ᒌ ᒋᔓᐙᓯᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒪᒋᑑᑕᐦᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᐸᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐁᔥᒄ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔨᓐ᙮
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ᙮
27 Não deis lugar ao demônio.
28 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᒋᐹ ᐴᓂᔫ ᐁ ᑲᒉᒧᑎᑦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᐸᑎᓯᑌ ᐁᑯᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᑲᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="col" copy="UBS" ref="EPH 4.28"
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 ᐁᑳᐐ ᓂᑕᒧᒄ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐸᒋᐦᑖᒄ, ᑌᔭᑯᒡ ᐃᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑖᑖᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐅᒡ᙮
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 ᐁᑳᐐ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒪᐦᐄᒫᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐸᔦᐦᒌ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ᙮ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᐺ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓂᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 ᐴᓃᒄ ᐁ ᐃᔅᑳᔦᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁ ᐋᐦᑯᔪᐌᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔦᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒫᔦᔨᐦᒉᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᑲᒌᐦᑲᒥᑐᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᐅᐦᑳᓯᐌᐎᓐ᙮
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑕᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒋᐹ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.