Efésios 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᐁ ᒌ ᐸᐹᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᐸᐦᐅᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓰᐦᒋᒥᑕᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ᒋᐹ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᓰᐲᐌᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᐁᑳ ᓴᔅᑲᒋᔦᒄ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒦᑖᒄ᙮
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑕᐦᒄ᙮
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐎᓐ᙮
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐌᐦᑖᐐᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐃᔑ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐸᑎᓲ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ᙮
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 ᐌᔥ ᙭ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᔕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ᙮
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ᙮ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓐ ᑮᐹ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᐦᒃ᙮
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑲᔦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ ᒥᔑᐦᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᐊᐸᔅᑕᓕᐦ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᐹᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ᙮
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᒨ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒫᒨ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᑴ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᑴ, ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᑴ᙮
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᐙᔑᔫᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐸᐹᒧᐌᐸᐦᐅᑯᔨᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ, ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐱᓰᐎᔮᑣᐤ᙮
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 ᑌᔭᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ, ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ᐎᔭ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᑣᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 ᐆ ᒫ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᔮᒀᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ, ᐌᓵ ᐁ ᒪᔅᑯᑌᐦᐁᑣᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐁᒄ ᐸᐱᒫᒣᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐸᒋᔥᑎᓂᓲᒡ ᒉᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᑣᐤ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᓂᓲ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 ᓇᒥᔦᔫ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᔦᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᔦᒄ᙮
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ, ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑖᐺᐎᓐ᙮
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᒥᑯᔦᒄ ᒋᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᐃᑎᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐌᐱᓇᒣᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᑖᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ᙮
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐅᔅᒋᓯᔦᒄ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᐙᐤ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑐᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᓇᓇᑕᐃᔦᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔦᒄ ᐌᔥ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᐦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 ᒋᑲ ᒌ ᒋᔓᐙᓯᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒪᒋᑑᑕᐦᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᐸᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐁᔥᒄ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔨᓐ᙮
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ᙮
27 Não deis lugar ao diabo.
28 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᒋᐹ ᐴᓂᔫ ᐁ ᑲᒉᒧᑎᑦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᐸᑎᓯᑌ ᐁᑯᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᑲᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="col" copy="UBS" ref="EPH 4.28"
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 ᐁᑳᐐ ᓂᑕᒧᒄ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐸᒋᐦᑖᒄ, ᑌᔭᑯᒡ ᐃᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑖᑖᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐅᒡ᙮
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 ᐁᑳᐐ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒪᐦᐄᒫᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐸᔦᐦᒌ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ᙮ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᐺ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓂᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 ᐴᓃᒄ ᐁ ᐃᔅᑳᔦᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁ ᐋᐦᑯᔪᐌᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔦᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒫᔦᔨᐦᒉᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᑲᒌᐦᑲᒥᑐᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᐅᐦᑳᓯᐌᐎᓐ᙮
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑕᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒋᐹ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.