Efésios 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐁ ᒌ ᐸᐹᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᐸᐦᐅᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓰᐦᒋᒥᑕᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 ᒋᐹ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᓰᐲᐌᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᐁᑳ ᓴᔅᑲᒋᔦᒄ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒦᑖᒄ᙮
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑕᐦᒄ᙮
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐎᓐ᙮
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐌᐦᑖᐐᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐃᔑ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐸᑎᓲ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ᙮
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 ᐌᔥ ᙭ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᔕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ᙮
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ᙮ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓐ ᑮᐹ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᐦᒃ᙮
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑲᔦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ ᒥᔑᐦᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᐊᐸᔅᑕᓕᐦ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᐹᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ᙮
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᒨ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒫᒨ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᑴ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᑴ, ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᑴ᙮
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᐙᔑᔫᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐸᐹᒧᐌᐸᐦᐅᑯᔨᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ, ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐱᓰᐎᔮᑣᐤ᙮
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 ᑌᔭᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ, ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ᐎᔭ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᑣᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 ᐆ ᒫ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᔮᒀᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ, ᐌᓵ ᐁ ᒪᔅᑯᑌᐦᐁᑣᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐁᒄ ᐸᐱᒫᒣᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐸᒋᔥᑎᓂᓲᒡ ᒉᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᑣᐤ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᓂᓲ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 ᓇᒥᔦᔫ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᔦᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᔦᒄ᙮
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ, ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑖᐺᐎᓐ᙮
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᒥᑯᔦᒄ ᒋᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᐃᑎᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐌᐱᓇᒣᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᑖᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ᙮
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐅᔅᒋᓯᔦᒄ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᐙᐤ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑐᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᓇᓇᑕᐃᔦᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔦᒄ ᐌᔥ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᐦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 ᒋᑲ ᒌ ᒋᔓᐙᓯᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒪᒋᑑᑕᐦᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᐸᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐁᔥᒄ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔨᓐ᙮
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ᙮
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᒋᐹ ᐴᓂᔫ ᐁ ᑲᒉᒧᑎᑦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᐸᑎᓯᑌ ᐁᑯᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᑲᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="col" copy="UBS" ref="EPH 4.28"
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 ᐁᑳᐐ ᓂᑕᒧᒄ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐸᒋᐦᑖᒄ, ᑌᔭᑯᒡ ᐃᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑖᑖᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐅᒡ᙮
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 ᐁᑳᐐ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒪᐦᐄᒫᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐸᔦᐦᒌ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ᙮ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᐺ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓂᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 ᐴᓃᒄ ᐁ ᐃᔅᑳᔦᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁ ᐋᐦᑯᔪᐌᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔦᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒫᔦᔨᐦᒉᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᑲᒌᐦᑲᒥᑐᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᐅᐦᑳᓯᐌᐎᓐ᙮
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑕᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒋᐹ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.