Efésios 4
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT
1 ᐁ ᒌ ᐸᐹᐐᐦᑕᒧᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒋᐸᐦᐅᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓰᐦᒋᒥᑕᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ᒋᐹ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᓰᐲᐌᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᐁᑳ ᓴᔅᑲᒋᔦᒄ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒦᑖᒄ᙮
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑕᐦᒄ᙮
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐯᔭᑯᓐ ᑲᔦ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐎᓐ᙮
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ᒥᒄ ᐯᔭᑯᔔ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐌᐦᑖᐐᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐃᔑ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐸᑎᓲ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ᙮
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 ᐌᔥ ᙭ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᔕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ᙮
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ᙮ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓐ ᑮᐹ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᐦᒃ᙮
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑲᔦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ ᒥᔑᐦᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᐊᐸᔅᑕᓕᐦ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᐹᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ᙮
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᒨ ᒉᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒫᒨ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᑴ ᑲᔦ ᑌᑲᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᑴ, ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᑴ᙮
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᐙᔑᔫᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐸᐹᒧᐌᐸᐦᐅᑯᔨᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ, ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐱᓰᐎᔮᑣᐤ᙮
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ᑌᔭᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ, ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔑ, ᐎᔭ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ᐎᔭ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᑣᐤ ᐅᐦᒋ᙮
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ᐆ ᒫ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᔮᒀᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ, ᐌᓵ ᐁ ᒪᔅᑯᑌᐦᐁᑣᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐁᒄ ᐸᐱᒫᒣᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐸᒋᔥᑎᓂᓲᒡ ᒉᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᑣᐤ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᓂᓲ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 ᓇᒥᔦᔫ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᔦᒄ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᔦᒄ᙮
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ, ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑖᐺᐎᓐ᙮
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᒥᑯᔦᒄ ᒋᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᐃᑎᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐌᐱᓇᒣᒄ ᐌᔅᑲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᑖᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ᙮
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐅᔅᒋᓯᔦᒄ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᐙᐤ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑐᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᓇᓇᑕᐃᔦᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔦᒄ ᐌᔥ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᐦᒄ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ᒋᑲ ᒌ ᒋᔓᐙᓯᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒪᒋᑑᑕᐦᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᑎ ᐸᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐁᔥᒄ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔨᓐ᙮
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ᙮
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᒋᐹ ᐴᓂᔫ ᐁ ᑲᒉᒧᑎᑦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᐸᑎᓯᑌ ᐁᑯᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᑲᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤᐦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ᒋᐹ ᐋᐸᑎᓲ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="col" copy="UBS" ref="EPH 4.28"
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ᐁᑳᐐ ᓂᑕᒧᒄ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐋᐸᒋᐦᑖᒄ, ᑌᔭᑯᒡ ᐃᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑖᑖᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐅᒡ᙮
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ᐁᑳᐐ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒪᐦᐄᒫᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐸᔦᐦᒌ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ᙮ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᐺ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓂᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 ᐴᓃᒄ ᐁ ᐃᔅᑳᔦᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁ ᐋᐦᑯᔪᐌᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔓᐙᓯᔦᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒫᔦᔨᐦᒉᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᑲᒌᐦᑲᒥᑐᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᐅᐦᑳᓯᐌᐎᓐ᙮
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑕᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᒋᐹ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.