Efésios 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA
1 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁ ᓂᐱᔦᒄ ᒋᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᒌ ᒪᒑᑎᓰᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ᐁᐅᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁᔥᒄ ᐁ ᒌ ᓅᔓᓀᐦᐊᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᔥᒄ ᐁ ᒌ ᓅᔔᔥᑯᐌᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ ᒌᔑᑯᔫ, ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐯᔭᒀᐤ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᒋᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅ᙮ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑌᓈᓅ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒀᐤ ᒋᔮᓯᓅᐦ ᑲᔦ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓅᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᒪᒑᑎᓰᐦᒄ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᑯᐸᓀ ᑖᐺ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐁ ᓂᐲᐦᒄ ᐁ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᐦᒄ, ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᐐᒡ ᐱᒫᑎᓰᒪᐦᒄ ᙭᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓅ ᐁ ᒌ ᐐ ᔕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓲᐦᒄ᙮
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒋᒌ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᓅ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐗᐌᔨᐱᐦᐄᑕᐦᒄ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐗᐌᔨᐱᐦᐋᑦ ᙭,
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᔖᔨᒡ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓭᐦᒉᐃ ᒋᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᓅ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐊᓐ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᐐ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔫ ᐅᒦᐌᐎᓐ᙮
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᑲᑕᒌ ᒫᒥᐦᒋᒨ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᒪᒥᔫᑑᑕᐦᒄ ᐅᐦᒋ᙮
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ᐌᔥ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᔫᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮ ᙭ ᒫᒃ ᐁ ᐐᒉᐅᒧᐦᒄ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᓅ ᒉᒌ ᒪᒥᔫᑑᑕᒫᒥᐦᒄ ᐊᐌᔫᐦ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᔖᔥ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔮᑲᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉ ᐃᐦᑑᐦᒄ᙮
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ᒋᔅᒋᓯᒄ ᒫ ᐆ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᐯᒋ, ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔅᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ, ᐐᔪᐙᐦᒡ ᑳ ᒫᑎᔓᑯᑣᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ;
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᒣᒀᒡ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᒉᐙᐙᐤ ᙭᙮ ᒋᒌ ᒫᓂᑌᐅᓈᐙᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᓯᑎᓯᓈᓱᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐊᓯᑎᓯᓈᓱᓈᐙᐤ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑦ ᐅᑏᓃᒻᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᔦᒄ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒌ ᐊᔮᐙᐸᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐯᔓᐙᐸᒣᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐐᒉᐌᒄ ᐁᒄ ᙭᙮
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 ᐌᔥ ᙭ ᒋᒌ ᐯᑣᑯᓅ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᐯᔭᑯᑌᓅ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ᙮ ᒌ ᐲᑯᓇᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᐅᐦᑳᑎᑐᑐᔨᒡ᙮
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 ᙭ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᐸᑕᓂᔨᒀᐤᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐃᑕᔓᐌᐎᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᑣᐤᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᐯᔭᑯᑌᓅ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐋᑦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ, ᓅᔔᔥᑳᑯᑌ᙮
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 ᐊᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᐋᑦ ᐯᔭᑯᑌᓅ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᔑᔨᒡ ᑳᐤ ᐁ ᒌ ᐯᔓᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐙᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑐᐙᑦ ᒉᒌ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑳᑌᔨᒥᑐᔨᒡ᙮
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᙭ ᑳ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᐁ ᑲᒉᔅᑴᑦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐁᔨᒥᑐᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐯᔓᐙᐸᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐊᔮᐙᐸᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 ᐌᔥ ᐎᔭ ᐁ ᐐᒉᐅᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᓀᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒉᒌ ᓈᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐯᔭᒄ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᒫᓂᑌᐅᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒪᓯᓈᓱᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᑏᓃᒥᑐᑖᑯᐙᐤ᙮
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐐᑳᐴᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᒣᔫ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᐄᑖᒄ,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 ᐌᔥ ᐎᔭ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐊᑎ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐁ ᐐᑳᐴᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ᙮
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐊᓯᒡ ᐅᐦᐸᑳᐴᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ᙮
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.