Apocalipse 21

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐅᔅᑳᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᑲᔦ ᐊᔅᒌ ᐁ ᐅᔅᑳᒡ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᔅᒌ ᔖᔥ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐᐦ᙮ ᒋᐦᒋᑲᒦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ᙮
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᓰᒪᑲᐦᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᒉᕉᓴᓚᒻ᙮ ᒧᔮᒻ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ ᐁ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐄᓱᑦ ᒉ ᐅᓈᐯᒥᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᐗᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ᙮ ᒸᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐄᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑲᑕ ᐐᒋᒣᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᒉ ᐅᑏᓃᒥᑦ᙮ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐃᐦᑖᐤ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐌᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᑯᑦ᙮
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 ᒋᑲ ᑳᓰᒑᐸᐦᐌᐤ ᒫᒃ ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐅᐦᒋᑯᐙᐱᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐁᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒫᑑᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐐᓴᒉᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᐃᐦᑕᑯᓐ᙮
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓅᔅᒋᐦᑖᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ᙮ ᐌᔥ ᒋᑲ ᒌ ᑖᐺᐦᑖᑲᓅᐦ ᑲᔦ ᑖᐺᒪᑲᓐ ᐆ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᔖᔥ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒌᔑᐸᔨᐦᒉ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒉ ᒌᔑᐦᑖᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᓅᐦᑌᔮᐹᑴ ᓭᐦᒉᐃ ᓂᑲ ᒥᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐲᔫ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ᙮
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐋᓂᔅᒉ ᒥᔭᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᑴ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑦ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᔭ ᓂᑲ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒉ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑕᐗᒃ᙮
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓲᐦᒋᔅᑌᐦᐁᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒌᐌᑳᐴᔥᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ, ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᑳ ᐃᔑ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᑌᐅᐙᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒡ ᓇᓇᑕᔨᑣᐤ ᒪᒋ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓅᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓃᔓ ᓂᐳᐎᓐ᙮
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᑕᔑᑣᐤ ᐁᓐᒋᓪᒡ ᑳ ᑕᐦᑯᓇᐦᒃ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒨᑖᔮᔨᒀᐤᐦ ᐐᔮᑲᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᓵᑲᔅᒋᓀᔨᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓄᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐯᒋ ᓈᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ᐋᔥᑕᒻ ᒫᐦ᙮ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᑕᓐ ᐊᓐ ᐅᔥᒋᔅᒀᐙᓐ, ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 ᐁᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᑌ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᐗᒋᔫ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑦ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑏᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒉᕉᓴᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 ᐁ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔫᔑᔑᑦ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐃᑖᔥᑐᐌᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᔥᑐᐌᒡ, ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᐊᓯᓃ ᒐᔅᐸᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑳ ᐅᓵᐙᔅᑕᐌᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᔥᑐᐌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒌ ᓵᐳᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᔖᐳᐙᐱᔅᒄ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 ᓈᔥᒡ ᒌ ᐊᔅᐹᓈᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᓐᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒪᐦ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᐲᐦᑐᑳᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᒌ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᐁ ᑲᓅᔥᑯᐙᐦᑕᐌᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᓃᔓᔖᐴᐦᒀᐤᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒪᐦ ᒌ ᒪᓯᓈᑌᔫᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᑉ ᐲᐦᑕᐤ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ᙮
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᓀᐅᐐᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒥᑕᔥᑌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᓈᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ᙮ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᔖᐎᓅᑖᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓇᑳᐯᐦᐊᓅᑖᐦᒡ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ᙮
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 ᒌ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐁ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᑌᐦᒋᑳᐴᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᐙᔅᑳᑳᐴᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᓯᓃᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᒪᓯᓈᑌᔨᒀᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᐴᑣᐤ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ᙮
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᑎᐸᔅᑯᓂᑲᓈᐦᑎᑯᔫ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑰᓂᔨᒡ᙮ ᒋᐹ ᑎᐹᔅᑯᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᓂᔨᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ᒋᐹ ᑎᐹᔅᑯᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ|src="HK035E.tif" size="col" copy="UBS" ref="REV 21.15"
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 ᓀᐐᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᑑ ᒌ ᐃᔑ ᑲᒌᐦᒉᔮᐤ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔅᒀᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔭᑲᔥᑳᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐹᔅᑯᓂᑲᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ, ᓂᔮᔨᓄᔖᑆᐤ ᒥᑕᐦᑐᒥᑕᓅ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐᐦ ᒌ ᐃᔅᒀᔫ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔭᔅᑲᔅᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓇᐦᒃ᙮ ᓃᔣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒪᑕᓅ ᒦᓐ ᑯᑣᔖᑉ ᒥᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐹᔅᑯᓇᒥᔨᒡ ᓈᐯᐤᐦ ᒉᒀᔫ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐹᔅᑯᓇᐦᒃ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᔫ᙮
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐊᓯᓃ ᒐᔅᐸᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᑦ ᑲᔦ ᒫᐅᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᑦ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᒄ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅ᙮
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᑌᐦᒋᑳᐴᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᐙᔅᑳᑳᐴᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐋᑲᓅᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᒥᔪᔑᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᒐᔅᐸᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓃᔓ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁᐅᒄ ᓵᕙᐃᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᑲᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᐁᒪᕋᓪᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔨᓅ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᓂᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᓂᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᑲᕐᓀᓕᔭᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐅᓵᐅᓯᑦ ᑯᐙᕐᑦᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᐯᕆᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑣᐹᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᑳᓪᓭᑣᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐯᔭᑯᔖᑉ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑐᕐᒀᐃᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐊᒣᑎᔅᑦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᓃᔓᔖᑉ ᐃᔥᒀᐦᑌᒪᐦ ᑳ ᒥᔫᔑᔑᑦ ᑲᔦ ᐁ ᒥᓯᒋᐦᑎᑦ ᐁᔅ ᑳ ᐙᐱᓯᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᑖᑲᓅᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᔅᑲᓅᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑰᓐᐦ, ᒌ ᔖᑆᔅᑌᐦᑎᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᐙᓭᓂᑖᑲᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᓅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑦ᙮ ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᓯᔫᐦᑳᑎᓰᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒨᔥ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑣᐤ᙮
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑐᐌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᐊᑎ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᒡ᙮
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑌᓂᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᓀᔥᑕ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐋᐸᐦᐄᑯᑌᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ ᐊᑎ ᐌᐦᒋ ᐲᐦᑐᑳᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒋᐸᐦᐄᑲᓅᐦ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐊᓂᑌ᙮
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 ᐁᑯᑌ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᑲᔦ ᐁ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤ ᐅᒦᐌᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓂᑕᐐᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒡ ᓇᓇᑕᔨᑦ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᓯᓈᑌᔨᒀᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᐱᒫᑎᓯᔫ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓃᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.