Apocalipse 21
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐅᔅᑳᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᑲᔦ ᐊᔅᒌ ᐁ ᐅᔅᑳᒡ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᑲᔦ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᔅᒌ ᔖᔥ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐᐦ᙮ ᒋᐦᒋᑲᒦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ᙮
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᓰᒪᑲᐦᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᒉᕉᓴᓚᒻ᙮ ᒧᔮᒻ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ ᐁ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐄᓱᑦ ᒉ ᐅᓈᐯᒥᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᐗᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ᙮ ᒸᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐄᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑲᑕ ᐐᒋᒣᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᒉ ᐅᑏᓃᒥᑦ᙮ ᐎᔭ ᑲᑕ ᐃᐦᑖᐤ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐌᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᑯᑦ᙮
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ᒋᑲ ᑳᓰᒑᐸᐦᐌᐤ ᒫᒃ ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐅᐦᒋᑯᐙᐱᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐁᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒫᑑᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐐᓴᒉᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᒉᒀᓐ ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᐃᐦᑕᑯᓐ᙮
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓅᔅᒋᐦᑖᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ᙮ ᐌᔥ ᒋᑲ ᒌ ᑖᐺᐦᑖᑲᓅᐦ ᑲᔦ ᑖᐺᒪᑲᓐ ᐆ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓂᒌᔑᐦᑖᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᔖᔥ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒌᔑᐸᔨᐦᒉ᙮ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒉ ᒌᔑᐦᑖᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᓅᐦᑌᔮᐹᑴ ᓭᐦᒉᐃ ᓂᑲ ᒥᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐲᔫ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ᙮
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐋᓂᔅᒉ ᒥᔭᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᑴ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑦ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᔭ ᓂᑲ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒉ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑕᐗᒃ᙮
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓲᐦᒋᔅᑌᐦᐁᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒌᐌᑳᐴᔥᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ, ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᑳ ᐃᔑ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᑌᐅᐙᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒡ ᓇᓇᑕᔨᑣᐤ ᒪᒋ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓅᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓃᔓ ᓂᐳᐎᓐ᙮
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᑕᔑᑣᐤ ᐁᓐᒋᓪᒡ ᑳ ᑕᐦᑯᓇᐦᒃ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒨᑖᔮᔨᒀᐤᐦ ᐐᔮᑲᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᓵᑲᔅᒋᓀᔨᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓄᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐯᒋ ᓈᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ᐋᔥᑕᒻ ᒫᐦ᙮ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᑕᓐ ᐊᓐ ᐅᔥᒋᔅᒀᐙᓐ, ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ᐁᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐲᐦᒋᔥᑰᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᑌ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ ᐗᒋᔫ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑦ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑏᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒉᕉᓴᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐋᓰᒪᑲᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 ᐁ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔫᔑᔑᑦ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐃᑖᔥᑐᐌᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᔥᑐᐌᒡ, ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᐊᓯᓃ ᒐᔅᐸᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᑳ ᐅᓵᐙᔅᑕᐌᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᔥᑐᐌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒌ ᓵᐳᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᔖᐳᐙᐱᔅᒄ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 ᓈᔥᒡ ᒌ ᐊᔅᐹᓈᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᓐᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒪᐦ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᐲᐦᑐᑳᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᒌ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᐁ ᑲᓅᔥᑯᐙᐦᑕᐌᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᓃᔓᔖᐴᐦᒀᐤᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒪᐦ ᒌ ᒪᓯᓈᑌᔫᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᑉ ᐲᐦᑕᐤ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ᙮
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᓀᐅᐐᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒥᑕᔥᑌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᓈᓂᔥᑎᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ᙮ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᔖᐎᓅᑖᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓇᑳᐯᐦᐊᓅᑖᐦᒡ ᒌ ᓂᔥᑎᓐ᙮
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 ᒌ ᓃᔓᔖᐴᒡ ᐁ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᑌᐦᒋᑳᐴᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᐙᔅᑳᑳᐴᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᓯᓃᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᒪᓯᓈᑌᔨᒀᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᔓᔖᐴᑣᐤ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ᙮
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᑎᐸᔅᑯᓂᑲᓈᐦᑎᑯᔫ ᐁ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑰᓂᔨᒡ᙮ ᒋᐹ ᑎᐹᔅᑯᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᓂᔨᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ᒋᐹ ᑎᐹᔅᑯᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ|src="HK035E.tif" size="col" copy="UBS" ref="REV 21.15"
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 ᓀᐐᒡ ᒫᒃ ᑖᐱᑑ ᒌ ᐃᔑ ᑲᒌᐦᒉᔮᐤ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔅᒀᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔭᑲᔥᑳᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐹᔅᑯᓂᑲᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ, ᓂᔮᔨᓄᔖᑆᐤ ᒥᑕᐦᑐᒥᑕᓅ ᐊᔅᒌᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐᐦ ᒌ ᐃᔅᒀᔫ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔭᔅᑲᔅᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓇᐦᒃ᙮ ᓃᔣᐤ ᒥᑖᐦᑐᒪᑕᓅ ᒦᓐ ᑯᑣᔖᑉ ᒥᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᔥᐹᓈᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐹᔅᑯᓇᒥᔨᒡ ᓈᐯᐤᐦ ᒉᒀᔫ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐹᔅᑯᓇᐦᒃ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐊᓂᔫ᙮
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐙᔅᑳᑳᐴᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐊᓯᓃ ᒐᔅᐸᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᑦ ᑲᔦ ᒫᐅᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᑦ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᒄ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅ᙮
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᑌᐦᒋᑳᐴᐦᒡ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᐙᔅᑳᑳᐴᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᐦᐋᑲᓅᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᒥᔪᔑᑣᐤ ᐊᓯᓃᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᒐᔅᐸᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᓃᔓ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁᐅᒄ ᓵᕙᐃᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᑲᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᐁᒪᕋᓪᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔨᓅ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᓂᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᓂᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᑲᕐᓀᓕᔭᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐅᓵᐅᓯᑦ ᑯᐙᕐᑦᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᐯᕆᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐊᓐ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑣᐹᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᐅᒄ ᑳᓪᓭᑣᓃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᒦᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐯᔭᑯᔖᑉ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑐᕐᒀᐃᔅ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐊᒣᑎᔅᑦ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᓃᔓᔖᑉ ᐃᔥᒀᐦᑌᒪᐦ ᑳ ᒥᔫᔑᔑᑦ ᑲᔦ ᐁ ᒥᓯᒋᐦᑎᑦ ᐁᔅ ᑳ ᐙᐱᓯᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᑖᑲᓅᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒣᔅᑲᓅᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑰᓐᐦ, ᒌ ᔖᑆᔅᑌᐦᑎᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᐙᓭᓂᑖᑲᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᓅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑦ᙮ ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᓯᔫᐦᑳᑎᓰᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒨᔥ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅᑣᐤ᙮
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑐᐌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᐊᑎ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᒡ᙮
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑌᓂᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᓀᔥᑕ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐋᐸᐦᐄᑯᑌᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻᐦ ᐊᑎ ᐌᐦᒋ ᐲᐦᑐᑳᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒋᐸᐦᐄᑲᓅᐦ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐊᓂᑌ᙮
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 ᐁᑯᑌ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᐅᐌᔫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᑲᔦ ᐁ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤ ᐅᒦᐌᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓂᑕᐐᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒡ ᓇᓇᑕᔨᑦ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᓯᓈᑌᔨᒀᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᐱᒫᑎᓯᔫ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓃᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.