Apocalipse 19

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒦᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑯᔮᓐ ᒉᒀᓐ᙮ ᓂᒌ ᐯᐦᑌᓐ ᒬᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᐦᒉᑐᐌᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑕᐦᑌᐌᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔐᐌᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐎᔭ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᑖᐱᑑ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓀᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᔦ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ᙮ ᒌ ᐎᔮᔅᑯᓀᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤᐦ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐎᔦᔑᐦᐁᐤ ᐆ ᐃᔅᑴᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑎᓰᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐗᐌᔑᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐤᐦ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ᙮
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐁ ᒋᔐᐌᑣᐤ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁ ᐊᒀᐸᐦᑌᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᒀᑌᒡ ᑳᒋᒉ ᑲᑕ ᐃᑖᐸᐦᑌᐸᔫ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ᙮
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓃᔅᑕᓅ ᓀᐤ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒋᔐᐃᓅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓀᐅᑣᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓇᐸᔨᔅᑐᐌᐅᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐊᑎ ᓅᒌᔥᑐᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐊᐱᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᒋᔐᒪᓂᑑᒥᓅ, ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ, ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓇᓂᐦᒌᔥᑐᐌᒄ, ᒥᓯᐌ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ᙮
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑑᒀᐤ ᐁ ᒥᐦᒉᑐᐌᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᓂᐲ ᐁ ᒋᔐᐌᔮᒎᐦᒡ ᑲᔦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᐁ ᐯᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᐦᐊᓓᓗᔮ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᐎᔭ ᑌᐯᔨᐦᒋᒉᐤ᙮
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓯᒋᔦᓯᑖᐤ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉ ᓃᐴᑦ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮ ᔖᔥ ᒌᔑ ᐊᔦᔅᑯᐐᐦᑳᑎᓲ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ᙮
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 ᒌ ᒦᔮᑲᓅ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ ᒪᒍᓂᔑᔫ ᑳ ᔔᔕᐌᑲᓯᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᐌᑲᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᒋᒋᔥᑲᐦᒃ᙮ ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐙᓭᔅᑯᔅᑌᔫᐦ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑖᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒪᒍᓂᔥ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᐌᑲᓯᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᑯᐄᔅᒄ ᐃᐦᑐᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 ᐁᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ ᐁᓐᒋᓪ, ᒪᓯᓇᐦᐊ ᐆ, ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᔖᒫᑲᓅᑣᐤ ᐁ ᒪᑯᔖᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐅᓃᐴ ᒪᑯᔐᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑖᐺᒪᑲᓂᔫ ᒫᒃ᙮
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 ᓂᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᔅᑣᐤ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓅᒌᔥᑑᒃ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐃᑎᒄ, ᐁᑳ ᐐ ᐊᓐ ᐃᐦᑎᐦ᙮ ᐌᔥ ᑲᔦ ᓂᔭ ᓂᑕᑐᔥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᒌ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᐺᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᐌᔨᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᓅᒌᔥᑑ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐄᔑᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᐺᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐯᒋ ᐙᐸᐦᑏᐌᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑣᐤ᙮
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐁ ᐋᐸᐦᐄᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᔔ ᒫᒃ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᐁ ᐙᐱᓯᑦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᑳ ᑖᐺᐅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᑳ ᑖᐺᑦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔫ ᒫᓯᐦᒉᔅᑕᒻ᙮
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 ᐅᔅᒌᔑᑯᐦ ᒧᔮᒻ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᐁ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᔨᒡ ᐁ ᐐᐦᑯᔦᐸᔨᔨᒡ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫᐦ᙮ ᒥᐦᒉᓂᔫᐦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᐦᒃ᙮ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᐎᔭ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 ᐊᑯᐦᐱᔫ ᒋᒋᔥᑲᒻ ᒥᐦᑯᐦᒡ ᐁ ᒌ ᒋᔅᑖᓂᑲᓄᔨᑯᐸᓀ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 ᒫᓯᐦᒉᓲᐦ ᒫᒃ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᔔᔥᑳᑰ ᑳ ᐙᐱᓯᔨᒡ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᐌᑲᓂᔨᒡ ᑳ ᔔᔕᐌᑲᓯᔨᒡ ᒪᒍᓂᔑᔫ ᐁ ᐙᐯᑭᓯᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ ᐅᒌ ᒫᓯᐦᒉᓲᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᐸᔦᐦᑲᓂᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ᙮
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 ᐁ ᑳᓵᔨᒡ ᓂᑐᐸᔨᔫᐦᑯᒫᓂᔫ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐅᑑᓂᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᑌᐱᐦᐋᑦ ᐁ ᑕᐦᑐᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒪᓈᑎᓯᔫ ᐅᒋᒫᐅᑌ᙮ ᒋᑲ ᐙᐸᐦᑏᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒫᐅᒡ ᓯᔫᐦᑳᑎᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓂᔫ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑌ ᒦᓂᔕᐦ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒥᓂᑳᒀᐤᐦ ᑳ ᒌ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᔔᒥᓈᐴ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐗᐌᔑᐦᐋᑌ ᐊᐌᔫ᙮
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 ᐅᑕᑯᐦᐱᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑆᒥᐦᒡ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮ ᐃᑕᔥᑌᔫ ᒸᐅᒡ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ᙮
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᓃᐴᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒋᐦᑳᓱᔨᒡ ᐲᓯᒻ᙮ ᒥᓯᐌ ᐱᔦᓲᐦ ᑳ ᐃᔅᐸᐦᐊᒥᔨᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐸᐹᒥᐦᐃᔮᔨᒡ ᒌ ᑌᑆᑌᐤ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑌᑆᑖᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐋᔥᑕᒧᒄ ᒥᓯᐌ᙮ ᐯᒋ ᒫᒨᔨᐦᒄ, ᒉ ᐯᒋ ᒪᑯᔐᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪ ᐊᔦᔅᑰᔥᑕᒫᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 ᐋᔅᑕᒧᒄ ᒉ ᒦᒍᐌᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᑐᐸᔫ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᐎᔮᓱᐙᐤᐦ᙮ ᐯᒋ ᒦᒍᐙᐦᒄ ᐐᔪᐙᐤᐦ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐐᔫᐙᐤᐦ ᐯᒋ ᒦᒍᐌᒄ, ᑳ ᑰᐦᐸᓀᐅᑣᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑳ ᑰᐦᐸᓀᐅᑣᐤ, ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᒫᒨᐐᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐙᐸᓯᔨᒡ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᔑᐦᒉᓰᒥᔫ᙮
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑳ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑎᑦ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔑᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐅᒌᓵᐙᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒋᒋ ᐄᓃᐦᒡ ᒌ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔥᒀᑌᔨᒡ ᐁ ᐅᓵᐙᐸᐦᑌᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐᓂᒫᔅᑌᔨᒡ᙮
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᔑᒫᑲᓂᓰᒧᐙᐤᐦ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓂᔫ ᐅᑑᓃᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐱᔦᓲᒡ ᒌ ᒌᔥᐳᐦᐄᓲᒡ ᐁ ᒦᒋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᔫᐦ᙮
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.